"la manifestación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المظاهرة
        
    • التعبير
        
    • الإعراب
        
    • مظاهرة
        
    • التظاهرة
        
    • الاحتجاج
        
    • بالتعبير
        
    • المظهر
        
    • المظاهرات
        
    • التظاهر
        
    • المسيرة
        
    • والتعبير
        
    • وإظهار
        
    • مظاهرات
        
    • للمظاهرة
        
    la manifestación fue pacífica y se dispersó sin incidentes después de unas tres horas. UN وكانت المظاهرة سلمية، وتفرقت دون حوادث بعد أن استمرت ثلاث ساعات تقريبا.
    El líder de la manifestación fue acusado por la policía a raíz del incidente. UN ووجهت الشرطة تهما إلى قائد المظاهرة حملته فيها المسؤولية عن هذا الحادث.
    Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. UN ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة.
    Se dice que la violencia es la manifestación culminante de la incapacidad de expresarse. UN لقد قيل إن العنف هو قمة التعبير عما لا يمكن اﻹفصاح عنه.
    Destacando la necesidad de la manifestación de la solidaridad islámica con las mujeres y los niños víctimas de guerras y de ocupaciones, UN وإذ يؤكد أهمية الإعراب عن التضامن الإسلامي مع النساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للحروب و الاحتلال.
    Después de la manifestación, los residentes volvieron a la plaza de la aldea, en donde realizaron otra manifestación. UN وعاد السكان بعد المسيرة إلى ساحة القرية حيث سيﱠروا مظاهرة أخرى.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Desde que compartí una calada con uno de esos hippies en la manifestación, he estado muriéndome de hambre. Open Subtitles منذ أن جربت سيجارة أحد هولاء الهيبيز عند المظاهرة وأنا أتضور من الجوع على الدوام
    Así que lo único que necesitas es asistir en silencio a la manifestación. Open Subtitles لذلك كل ما عليكي القيام به هو مجرد حضورك المظاهرة بهدوء.
    Las únicas medidas adoptadas por el fiscal del distrito estuvieron relacionadas con el enjuiciamiento de participantes en la manifestación. UN وقد تعلقت اﻹجراءات الوحيدة التي اتخذها وكيل المدعي العام بمحاكمة المشتركين في المظاهرة.
    Se afirmó que la Force d ' action rapide (fuerza de intervención rápida) había matado a cuatro personas y detenido a unas 600 en la manifestación. UN وقيل إن قوة العمل السريع قتلت ٤ وقبضت على نحو ٠٠٦ شخص في المظاهرة.
    Muchos ciudadanos de Timor oriental acusados de haber organizado la manifestación tan brutalmente reprimida, siguen presos a pesar de las promesas hechas. UN ويظل الكثيرون من التيموريين المتهمين بتنظيم المظاهرة التي قمعت بشراسة بالغة رهن السجون رغم الالتزامات المتعهد بها.
    Al final de la manifestación, unos 300 estudiantes marcharon en dirección del asentamiento de Halamish y apedrearon vehículos israelíes. UN وفي نهاية المظاهرة سار نحو ٣٠٠ طالب باتجاه مستوطنة حلاميش وألقوا الحجارة على السيارات اﻹسرائيلية.
    Propuso también la supresión del proyecto de artículo 6 anterior sobre la manifestación del consentimiento, y un nuevo proyecto de artículo 5 sobre la nulidad de los actos unilaterales. UN كما اقترح حذف مشروع المادة 6 السابق بشأن التعبير عن الرضا، وإدراج مشروع جديد للمادة 5 بشأن بطلان الأعمال الانفرادية.
    El Relator Especial propuso asimismo la supresión del anterior proyecto de artículo 6 sobre la manifestación del consentimiento, y, a ese respecto, examinó la cuestión del silencio y los actos unilaterales. UN واقترح أيضا حذف مشروع المادة 6 السابقة بشأن التعبير عن الرضا وعالج في هذا الصدد مسألة السكوت والأفعال الانفرادية.
    Por otra parte, se preguntó si tales " objeciones " hechas antes de la manifestación del consentimiento en obligarse podían considerarse como verdaderas objeciones. UN وسئل من جهة أخرى عما إذا كان يمكن اعتبار " الاعتراضات " المقدمة قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام اعتراضات حقيقية.
    Quisiera subrayar que la decisión de llevar a cabo la manifestación fue adoptada antes de que sus iniciadores pusieran sus quejas en conocimiento del Jefe del Estado. UN وأود أن أوضح أنه تم اتخاذ قرار الخروج في مظاهرة قبل تقديم هذه الأطراف تظلماتها إلى رئيس الدولة.
    Antes del comienzo de la manifestación se observó la presencia en la zona de cuatro vehículos de la policía croata. UN وقد رئيت أربع من سيارات الشرطة الكرواتية في المنطقة قبل أن تبدأ التظاهرة.
    Dado que la manifestación pacífica abarca un grupo de derechos, debe prestarse atención a la esencia de las libertades que deben protegerse. UN وبما أن الاحتجاج السلمي ينطوي على مجموعة من الحقوق، يجب إيلاء الاهتمام لجوهر الحريات التي لا بد من حمايتها.
    En particular, esas normas deberían ser restrictivas, sobre todo en lo concerniente a la manifestación del consentimiento, la interpretación de esos actos y sus efectos. UN وينبغي بصفة خاصة أن تكون هذه القواعد تقييدية، لا سيما فيما يتعلق بالتعبير عن الموافقة، وبتفسير هذه الأفعال وآثارها.
    La aplicación del Programa de Acción de la CODAM representa la manifestación física de la cooperación entre los Estados miembros. UN يمثل تنفيذ برنامج عمل المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي المظهر المادي للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Según los informes, la manifestación se inició pacíficamente, pero fue dispersada violentamente por la policía y el ejército, los cuales precintaron las entradas del hotel. UN وتذكر التقارير أن المظاهرات بدأت سلمياً لكن الشرطة والقوات العسكرية فرقتها بالعنف، وأغلقت مداخل الفندق.
    El Estado Parte debe modificar dicha legislación para asegurar el libre ejercicio del derecho a la manifestación pacífica. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تعديلاً لتشريعها لضمان ممارسة الحق في التظاهر السلمي، بلا قيود.
    9. ¿Se han hecho progresos en lo tocante a la pluralidad de los partidos políticos y la manifestación de oposición política? UN ٩- وسألت عما إذا كان قد أحرز أي تقدم من حيث تعدد اﻷحزاب السياسية والتعبير عن المعارضة السياسية.
    Tal vez el apoyo más importante sea político: el mantenimiento del consenso en el Consejo de Seguridad sobre la forma de abordar los problemas de la región y la manifestación de ese consenso mediante las decisiones y declaraciones del Consejo, acompañadas de iniciativas de apoyo bilaterales de sus miembros. UN ولعل الدعم اﻷهم سيكون دعما سياسيا: اﻹبقاء على توافق اﻵراء داخل مجلس اﻷمن بشأن الطريقة التي ينبغي بها معالجة مشاكل المنطقة، وإظهار هذا التوافق في اﻵراء من خلال قرارات وبيانات المجلس ترافقها مبادرات داعمة من جانب أعضاء المجلس على الصعيد الثنائي.
    No es necesario probar que la manifestación de los motociclistas fue organizada con la aprobación y el apoyo financiero de su administración y de la Iglesia; basta con sus declaraciones y las de sus autoridades, incluidas las de la Iglesia. UN وقد نظمت مظاهرات راكبي الدراجات البخارية بموافقة إدارتكم وبدعم مالي منكم ومن جانب الكنيسة أيضا، وهذا أمر لا يحتاج إلى مزيد من اﻷدلة خلاف البيانات التي أدلت بها سلطاتكم، بمن في ذلك قادة الكنيسة.
    la manifestación de los peticionarios y la planificación previa UN مظاهرة مقدمي الالتماس: التخطيط السابق للمظاهرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more