"la otra parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف الآخر
        
    • للطرف الآخر
        
    • الجانب اﻵخر
        
    • الجزء الآخر
        
    • الطرف المقابل
        
    • الطرف الثاني
        
    • للجانب اﻵخر
        
    • الجهة الأخرى
        
    • بعضهما البعض
        
    • الجزء الأخر
        
    • الجزء الاخر
        
    • الطرف الخصم
        
    • بعضهما بعضا
        
    • الطرف الأخر
        
    • للآخر
        
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    La Parte enviará una copia de su declaración a la otra parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    El primer vuelo directo a gran altura entre Addis Abeba y Asmara fue interrumpido por la otra parte y no por Etiopía. UN وإن مسؤولية إعاقة أيسر سبيل للطيران المباشر المرتفع بين أديس أبابا وأسمره تقع على الطرف الآخر وليس على إثيوبيا.
    Cada parte respetará la frontera determinada de esta manera, así como la integridad territorial y soberanía de la otra parte. UN ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته.
    La delegación pidió que la otra parte tuviera en cuenta estas preocupaciones. UN وطلب الوفد أن يضع الجانب اﻵخر هذه الشواغل في الاعتبار.
    La Secretaría examinará estas traducciones y las comunicará a la otra parte. UN وسينظر قلم المحكمة في هذه الترجمات ويحيلها إلى الطرف الآخر.
    En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    La Parte enviará una copia de su declaración a la otra parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Tal vez en algunas tradiciones jurídicas esa es obligación de la otra parte. UN وربما في بعض التقاليد القانونية كان ذلك التزام على الطرف الآخر.
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    La Parte enviará una copia de su declaración a la otra parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Sí, Su Señoría, porque si la otra parte supiera que estoy aquí destruirían los archivos que estoy intentando recuperar. Open Subtitles أجل سعادتك، لأنه لو علم الطرف الآخر أني كنتُ هنا، سيدمّرون الملفّات بعينها التي أتطلّع لإستعادتها
    En muchos litigios ambas partes niegan su responsabilidad y la hacen recaer en la otra parte. UN ففي منازعات عديدة ينكر الطرفان معا مسؤوليتهما، ويؤكد كل طرف على أن الطرف الآخر هو المخطئ.
    El Secretario transmitirá esos elementos a la otra parte. UN ويزود أمين اللجنة الطرف الآخر بهذه المطالبات والأدلة.
    29B11 Actos en que la otra parte se ha basado UN 29 باء 1 التصرف الذي اعتمد عليه الطرف الآخر
    En caso de peticiones que no se presenten para un procedimiento ex parte, la otra parte tendrá la oportunidad de responder. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    En caso de peticiones que no se presenten para un procedimiento ex parte, la otra parte tendrá la oportunidad de responder. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    Las modificaciones que puedan afectar sustancialmente a la otra parte requerirán una notificación previa con una antelación de al menos tres meses. UN وأي تغيير قد يؤثر في الجانب اﻵخر تأثيرا أساسيا يقتضي إخطار الطرف اﻵخر به قبل ثلاثة شهور على اﻷقل.
    Cada una de las partes podría presentar a las Naciones Unidas cualquier queja o denuncia relativa a la ejecución de las providencias antes mencionadas por la otra parte. UN وبوسع أي من الجانبين أن يوجه الى اﻷمم المتحدة أي شكوى بشأن تنفيذ الترتيبات المذكورة أعلاه بواسطة الجانب اﻵخر.
    Se señaló que la otra parte del mandato del Grupo de Trabajo, el examen de los acontecimientos, quedaría incluida en las funciones del foro permanente. UN وقالت الحكومة إن الجزء الآخر من ولاية الفريق العامل، وهو استعراض التطورات، ينبغي أن يدخل ضمن نشاط المحفل الدائم.
    Se debe tener cuidado con la información que se facilita a la otra parte. UN ● ينبغي توخي الحذر بشأن ماهية المعلومات التي تعطى إلى الطرف المقابل.
    Las Partes se informarán mutuamente por anticipado sobre decisiones económicas que pudieran afectar a los derechos e intereses legítimos de la otra parte. UN ويخطر كل من الطرفين اﻵخر، في الوقت المناسب، بشأن القرارات الاقتصادية التي يمكن أن تمس حقوق ومصالح الطرف الثاني المشروعة.
    Se percatará usted de la necesidad de adoptar medidas para impedir que cualquiera de las partes proceda de manera que pueda restringir los beneficios derivados de las medidas de fomento de la confianza para la otra parte. UN وثمة تقدير لديكم لضرورة اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل منع أي من الجانبين عن اتخاذ إجراء من شأنه أن يمس المزايا التي ستترتب على مجموعة التدابير بالنسبة للجانب اﻵخر.
    En la otra parte del cerebro, la circunvolución frontal inferior derecha estaba respondiendo a las malas noticias. TED في الجهة الأخرى من الدماغ، كان التلفيف الجبهي السفلي الأيمن يستجيب للأخبارالسيئة.
    En virtud del acuerdo, Uganda y el Sudán se comprometieron a renunciar al uso de la fuerza para resolver sus diferencias y a adoptar medidas para prevenir todo acto hostil contra la otra parte. UN ووفقا للاتفاق، التزمت أوغندا والسودان بنبذ استعمال القوة كوسيلة لحل الخلافات، وباتخاذ خطوات للحيلولة دون اتخاذ أية إجراءات عدائية ضد بعضهما البعض.
    - Sí. No pierdan las esperanzas, muchachos. Solo encontremos la otra parte. Open Subtitles لا تفقدوا الأمل يا رفاف فقط إبحثو عن الجزء الأخر
    No lo sé todavía esa es la otra parte del favor Open Subtitles لا أعلم إلى الان هذا هو الجزء الاخر من المعروف
    3. La corrección de un error material en un documento depositado puede hacerse en todo momento con el asentimiento de la otra parte o mediante autorización del Presidente. UN 3 - يمكن في أي وقت، بموافقة الطرف الخصم أو بإذن من الرئيس، تصحيح أي سهو أو خطأ يرد في مستند مودع.
    Sin embargo, las actitudes cambiaron; ya en 1794, el Tratado Jay obligó a los Estados Unidos y al Reino Unido a no confiscar los bienes de los nacionales de la otra parte incluso en tiempo de guerra. UN بيد أن التغيير أخذ يدب في المواقف منذ عام 1794، حين ألزمت معاهدة جي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بعدم مصادرة ممتلكات مواطني بعضهما بعضا ولو في وقت الحرب.
    Cuando el Tribunal Administrativo recibe una comunicación que reúne los requisitos procesales, se transmite una copia a la otra parte. UN وعند استلام المحكمة الإدارية إحدى هذه الدعاوى والمرافعات التي تستوفي الشروط الإجرائية، تُحال نسخة إلى الطرف الأخر.
    25. Tanto la Conferencia de las Partes como el Consejo pueden dar por terminado en cualquier momento este memorando de entendimiento previa notificación por escrito a la otra parte. UN 25 يجوز لأي من مؤتمر الأطراف أو المجلس إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more