"la preparación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد
        
    • وإعداد
        
    • لإعداد
        
    • بإعداد
        
    • الإعداد
        
    • تحضير
        
    • اعداد
        
    • الأعمال التحضيرية
        
    • إعدادها
        
    • بالتحضير
        
    • تأهب
        
    • التأهب
        
    • في ذلك توفير
        
    • للإعداد
        
    • وضع مبادئ
        
    Las deliberaciones y observaciones pertinentes sirvieron de base a los expertos para la preparación de sus informes definitivos. UN وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية.
    Ello requiere habitualmente la preparación de un prospecto de inversiones amplio y detallado. UN وكثيرا ما يستلزم هذا إعداد نشرات مسهبة وتفصيلية للتعريف بالمشاريع الاستثمارية.
    Un resultado de dichas actividades podría consistir en la preparación de sugerencias relativas a futuras actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وقد يكون من النتائج التي تؤدي إليها مثل هذه اﻷنشطة إعداد اقتراحات بشأن نشاط اﻷمم المتحدة مستقبلا في هذا الميدان.
    Otro consultor trabajó con la Oficina durante tres semanas prestando asesoramiento en la reunión de estadísticas y la preparación de informes. UN وعمل خبير استشاري آخر لدى المكتب على طوال فترة ثلاثة أسابيع لتقديم المشورة بشأن جمع اﻹحصاءات وإعداد التقارير.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la preparación de un informe sobre los recursos hídricos en Angola UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا
    En 1988 la Subcomisión encargó a varios expertos internacionales en materia de derechos humanos la preparación de estudios o informes sobre los siguientes temas: UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    Desde su constitución, el Centro ha garantizado la preparación de pregrado de 1.691 egresados y la capacitación de postgrado de 871 profesionales. UN وقد كفل المركز منذ انشائه إعداد ٦٩١ ١ خريجا في المرحلة الجامعية وتدريب ٨٧١ فنيا في مرحلة الدراسات العليا.
    Paralelamente, examinó los aspectos financieros más importantes de los servicios sociales básicos en relación con la preparación de los presupuestos. UN وإلى جانب هذه الجهود، جرى استعراض الجوانب المالية ذات اﻷولوية القصوى للخدمات الاجتماعية، في معرض إعداد الميزانية.
    Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. UN وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. UN وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة
    En la preparación de los informes periciales definitivos se utilizaron también los documentos médicos proporcionados por los pacientes. UN كما تمت الاستفادة من الوثائق الطبية التي قدمها المرضى، لدى إعداد آراء الخبراء التحريرية النهائية.
    Asimismo deseamos aprovechar esta oportunidad para agradecer a los miembros de la Secretaría por la ardua labor llevada a cabo en la preparación de este informe. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوجه الشكر إلى موظفي اﻷمانة العامة على الجهد الشاق الذي بذلوه في إعداد هذا التقرير.
    Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. UN وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة
    Ello ha comprendido la preparación de tres informes anuales sobre temas prioritarios e informes bienales sobre la movilización eficaz de la mujer para el desarrollo. UN وشمل ذلك إعداد ثلاثة تقارير سنويا عن مواضيع ذات أولوية، وتقارير تصدر كل سنتين عن التعبئة الفعالة للمرأة من أجل التنمية.
    El apoyo que el PNUMA ha proporcionado a la preparación de la Convención es característico del papel que desempeña habitualmente. UN إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج.
    i) Apoyando al grupo intergubernamental de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; UN ' ١ ' توفير الدعم لفريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن إعداد استراتيجية للحق في التنمية؛
    Por ejemplo, el FNUAP ha financiado la preparación de publicación de un amplio estudio sobre mortalidad materna y aborto en Rumania. UN فعلى سبيل المثال، قام الصندوق بتمويل إعداد ونشر دراسة شاملة عن وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واﻹجهاض في رومانيا.
    Las sesiones de capacitación y la preparación de directrices operacionales son pasos importantes para lograr la aplicación del Acuerdo. UN واختتم كلمته قائلا إن الدورات التدريبية وإعداد مبادئ توجيهية عملياتية من الخطوات الهامة صوب تنفيذ الاتفاق.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la preparación de un informe sobre los recursos hídricos en Angola UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا
    i) Prestando apoyo a los grupos intergubernamentales de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; UN ' ١ ' تقديم الدعم إلى أفرقة الخبراء المشتركة بين الحكومات المعنية بإعداد استراتيجية الحق في التنمية؛
    Sin embargo, se avanzaba bastante lentamente en la preparación de los programas. UN بيد أن التقدم المحرز في الإعداد للبرامج يتسم ببطء بالغ.
    En 1994 se trabajó principalmente en la preparación de monografías de investigación que se espera estén terminadas para su publicación a mediados de 1995. UN وشملت اﻷعمال التي أجريت خلال عام ١٩٩٤ أساسا تحضير الرسالة البحثية التي يتوقع أن تكون جاهزة للنشر في منتصف ١٩٩٥.
    Se afirma que estas restricciones afectan gravemente la preparación de su defensa en el juicio. UN وقيل إن هذه القيود تقوض بشكل خطير اعداد دفاعه عن نفسه في المحاكمة.
    El Relator Especial tuvo el privilegio de estar presente durante la preparación de la Conferencia; su presencia fue facilitada por el nuevo Consejo de Iglesias del Sudán. UN وكان للمقرر الخاص شرف الحضور أثناء الأعمال التحضيرية للمؤتمر؛ وهو الحضور الذي يسَّره مجلس الكنائس السوداني الجديد؛
    La Administración ha indicado que se han eliminado las demoras en la preparación de las conciliaciones bancarias, que ahora se llevan a cabo todos los meses. UN وأبلغت اﻹدارة أن المتأخرات في إعداد التسويات المصرفية قد صفيت وأن هذه التسويات يجري إعدادها كل شهر بانتظام.
    Se incluye una partida no periódica de 10.000 dólares para viajes a fin de asistir a las reuniones relacionadas con la preparación de la Conferencia Hábitat. UN وهناك مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار مدرج ﻷغراض السفر لحضور الاجتماعات ذات الصلة بالتحضير لمؤتمر الموئل.
    Se ha encomendado a la Oficina la tarea de garantizar la preparación de la Secretaría y los fondos, programas y oficinas de enlace en Nueva York para una posible pandemia. UN وأُسندت للمكتب مهمة كفالة تأهب الأمانة العامة والصناديق والبرامج ومكاتب الاتصال في نيويورك لاحتمال تفشي وباء.
    Su objetivo era elaborar y aplicar un método más coordinado y práctico para la preparación de la lucha contra la epidemia y la lucha propiamente dicha. UN واستهدفت هذه المبادرة وضع وتنفيذ نهج يكون أكثر تنسيقا وذا منحى عملي من أجل التأهب لمواجهة اﻷوبئة ومكافحتها.
    9. Pide al Secretario General que continúe proporcionando al Comité Especial toda la asistencia necesaria, incluida la preparación de actas resumidas; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    El establecimiento de una comisión nacional electoral independiente es esencial para la preparación de las elecciones de 2010. UN إن إنشاء لجنة انتخابية مستقلة وطنية أمر أساسي للإعداد للانتخابات التي ستجري في عام 2010.
    - Junto con el OSE, elaborar directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7. UN وضع مبادئ توجيهية بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للتنفيذ ﻹعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة ٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more