"la primera fase de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة الأولى من
        
    • للمرحلة الأولى من
        
    • في المرحلة اﻷولى من
        
    • والمرحلة الأولى من
        
    • بالمرحلة الأولى من
        
    • المرحلة المبكرة من
        
    • من المرحلة الأولى
        
    • كمرحلة أولى
        
    • مرحلة أولى من
        
    • بالمرحلة اﻷولى
        
    • عن المرحلة الأولى
        
    • على المرحلة اﻷولى
        
    • على تنفيذ المرحلة اﻷولى من
        
    • المرحلة الاولى
        
    • أول مرحلة في
        
    Los notables que habían participado en la primera fase de la Conferencia pudieron asistir como miembros de las delegaciones, aunque sin derecho a voto. UN وقد سُمح للشيوخ الذين حضروا المرحلة الأولى من المؤتمر بالحضور بصفة مندوبين على أن لا يكون لهم الحق في التصويت.
    Evidentemente, es la primera fase de la operación para expulsar, sin razón alguna, a nuestros diplomáticos de Nueva York. UN ومن الجلي أن تلك هي المرحلة الأولى من عملية لطرد دبلوماسيينا من نيويورك دون أي سبب.
    la primera fase de este proyecto de investigación en curso concluyó en 1995. UN اكتملت المرحلة الأولى من هذا المشروع البحثي المستمر في عام 1995.
    la primera fase de la gratuidad de la enseñanza, iniciada en 2008, había permitido aumentar la tasa de escolarización. UN ومكنت المرحلة الأولى من مجانية التعليم، التي انطلقت في عام 2008، من زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس.
    Se completó la primera fase de vigilancia y evaluación de las redes existentes. UN ولقد أنجزت المرحلة الأولى من عملية استقصاء وتقييم الشبكات القائمة.
    El Centro ha designado un coordinador para la creación de capacidad y se ha terminado la primera fase de la evaluación de las necesidades. UN وقد عين المركز منسقا لبناء القدرات، واكتملت المرحلة الأولى من تقييم الاحتياجات.
    la primera fase de la construcción terminará en 2005 y servirá para lanzar satélites científicos de órbita terrestre baja. UN وستنجز المرحلة الأولى من تشييد المركز الفضائي في عام 2005، وذلك لاطلاق السواتل العلمية ذات المدار الأرضي المنخفض.
    La labor de los expertos se basó en los resultados de la primera fase de la síntesis y la evaluación preparados por la secretaría. UN واستند الخبراء في عملهم إلى نتائج المرحلة الأولى من عملية التوليف والتقييم التي أعدتها الأمانة.
    Se terminó la primera fase de vigilancia y evaluación de las redes existentes. UN واستُكملت المرحلة الأولى من الدراسة الاستقصائية والتقييم للشبكات القائمة.
    Además, el año que viene se celebrará la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN علاوة على ذلك، ستعقد المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات خلال العام المقبل.
    En la primera fase de la consultoría se ayudó a la Oficina a reformular su declaración de objetivos. UN وساعدت المرحلة الأولى من الخدمات الاستشارية المكتب على إعادة صياغة بيان مهمته.
    la primera fase de la Iniciativa Trilateral se concluyó en septiembre de 2002. UN وقد استكملت المرحلة الأولى من المبادرة الثلاثية بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2002.
    Durante la primera fase de la iniciativa, recibirán financiación dieciocho proyectos, seis para mujeres, dos para grupos de hombres y los restantes de enseñanza mixta. UN وسيتلقى 18 مشروعا التمويل خلال المرحلة الأولى من هذه المبادرة، منها ستة مشاريع للنساء ومشروعان لمجموعات الرجال والبقية مشاريع للتعليم المختلط.
    la primera fase de este programa consistirá en estudios específicos y seminarios realizados conjuntamente. UN وتتألف المرحلة الأولى من هذا البرنامج من الاشتراك في إعداد دراسات وعقد حلقات عمل محددة.
    la primera fase de la estrategia para aumentar las capacidades de los comités nacionales del UNIFEM culminó en 2003. UN 60 - وبلغت المرحلة الأولى من استراتيجية لزيادة قدرات اللجان الوطنية للصندوق أوجها في عام 2003.
    En la primera fase de su tarea, el Comité completó el examen preliminar de los acuerdos de concesión presentados por los concesionarios. UN وأثناء المرحلة الأولى من عملها، أجرت اللجنة استعراضا أوليا لاتفاقات الامتيازات قدمها أصحاب الامتيازات.
    la primera fase de la hoja de ruta requiere el desmantelamiento de las organizaciones terroristas y la eliminación de la infraestructura terrorista. UN وتدعو المرحلة الأولى من خريطة الطريق إلى تفكيك المنظمات الإرهابية والقضاء على الهيكل الأساسي الإرهابي.
    La Autoridad Palestina, dirigida por el Presidente Abbas, está actuando con firmeza para aplicar las medidas correspondientes a la primera fase de la hoja de ruta. UN فالسلطـة الفلسطينية بقيادة عباس تتخذ خطوات ثابتة لتنفيذ التدابير بموجب المرحلة الأولى من خارطة الطريق.
    A finales de año había concluido la primera fase de la puesta en funcionamiento. UN وفي نهاية العام، أُنجزت المرحلة الأولى من عملية بدء التنفيذ.
    Se han obtenido fondos extrapresupuestarios para la primera fase de la asistencia a Marruecos. UN دبرت أموال من خارج الميزانية للمرحلة الأولى من تقديم المساعدة إلى المغرب.
    Para poder aplicar la primera fase de la reforma, se han presentado al Parlamento (Saeima) adiciones y enmiendas al Código de Procedimiento Penal. UN وبغية العمل في المرحلة اﻷولى من إصلاح المحاكم في لاتفيا، أجرى البرلمان إضافاته وتعديلاته على قانون اﻹجراءات الجنائية.
    En la primera fase de la Estrategia de Salud Sexual y Genésica se hace asimismo referencia explícita a las necesidades y los derechos de los discapacitados. UN والمرحلة الأولى من استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية تشير صراحة أيضا إلى احتياجات وحقوق الأشخاص المعوَّقين.
    Comenzó a hacer tic tac anoche, durante la primera fase de la alineación. Open Subtitles هي غير مضبوطة. بدأت تتكتك ليلة أمس، بالمرحلة الأولى من انتظام الكواكب.
    La baja calificación puede atribuirse en parte a la reorganización de la estructura del Centro en gamas de servicios durante la primera fase de su reestructuración y a la introducción de Umoja, que produjeron modificaciones e interrupciones temporales en la prestación de servicios. UN ويمكن أن يعزى انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل المركز ضمن خطوط الخدمات في المرحلة المبكرة من إعادة هيكلته فضلا عن إدخال نظام أوموجا الذي صاحبه تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات.
    Ante todo, nos referimos a la aplicación de las obligaciones que emanan de la primera fase de la hoja de ruta. UN ونحن نتكلم أولاً وقبل كل شيء عن تنفيذ الالتزامات النابعة من المرحلة الأولى لخارطة الطريق.
    60. Reconociendo el hecho de que debe existir un mecanismo para movilizar con rapidez los recursos cada vez que se presente una nueva emergencia, se utilizará el mecanismo de los llamamientos de urgencia que coordina el Departamento de Asuntos Humanitarios en un plazo de diez días desde el estallido de la crisis, a fin de obtener financiación para la primera fase de la intervención. UN ٠٦- واعترافاً بوجوب وجود آلية لحشد الموارد بسرعة حيثما توجد حالة طوارئ جديدة، سوف تستخدم آلية تنسقها إدارة الشؤون اﻹنسانية للنداء العاجل خلال عشرة أيام من وقوع اﻷزمة من أجل ضمان تمويل عاجل كمرحلة أولى.
    2. En la primera fase de los trabajos del grupo (primer semestre de 2004) se analizaron las dificultades, las deficiencias y las oportunidades de la actual gobernanza internacional del medio ambiente. UN 2 - وخُصصت مرحلة أولى من أعمال الفريق (النصف الأول من عام 2004) لتحليل مصاعب الإدارة الدولية الحالية للبيئة ونقاط ضعفها وفرصها.
    En el período comprendido entre 1994 y fin de 1996, se emprendió la primera fase de la Iniciativa para el Desarrollo Humano, que comprendía 15 proyectos. UN وتم الاضطلاع بالمرحلة اﻷولى للمبادرة، وهي تتألف من ١٥ مشروعا، في الفترة من ١٩٩٤ إلى نهاية ١٩٩٦.
    En el informe que el Secretario General presente a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones sobre la primera fase de aplicación del plan de movilidad del personal deberían figurar previsiones de productividad y financiación para las fases siguientes, así como un análisis de los asuntos pertinentes de administración y gestión. UN وينبغي أن يشتمل تقرير الأمين العام عن المرحلة الأولى من تنفيذ التنقل، الذي يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، على بيانات عن توقعات الإنتاجية والتوقعات المالية الخاصة بالمراحل المستقبلية، بالإضافة إلى تقييم للمسائل الإدارية والتنظيمية ذات الصلة.
    Consideramos que el denominado procedimiento de " luz roja " debería aplicarse a la primera fase de una inspección in situ. UN ونرى أن ما يسمى " الضوء اﻷحمر " ينبغي تطبيقه على المرحلة اﻷولى من عملية التفتيش الموقعي.
    En junio de 1992 estaba bastante avanzada la primera fase de la reconstrucción de las instalaciones permanentes del centro de ejercicio de tiro de la Marina y del laboratorio de garantía de calidad de Soonobuoy, y estaba previsto que la segunda fase diera comienzo a principios de julio. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٢ كانت اﻷعمال جارية على تنفيذ المرحلة اﻷولى من تعمير المحطتين الدائمتين لمركز عمليات تقرير المدى ومختبر سونو بوي لضمان الجودة، كما كان من المتوقع أن تبدأ المرحلة الثانية في أوائل تموز/يوليه.
    para abrir formalmente nuestra facultad de informática... mientras nuestro querido amigo Shlomo Zahary está a punto de iniciar la primera fase de nuestra red de telecomunicaciones que nos enlazarán a todos. Open Subtitles لأفتتاح كلية الحاسب الآلي رسمياً في حين ان صديقنا العزيز شلومو زهاري على وشك بدء المرحلة الاولى
    Se trata de la primera fase de la delegación de autoridad en niveles intermedios de la administración. UN وهذه هي أول مرحلة في تفويض السلطة إلى الإدارة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more