la publicación de documentos oficiales generalmente está prevista en el reglamento de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وترد بصورة عامة أحكام بشأن نشر الوثائق الرسمية في النظام الداخلي لﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se prevé que la publicación de las Normas Uniformes sensibilice a la opinión pública. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي نشر هذه القواعد إلى إذكاء حس الرأي العام. |
Además, la Sección ha asumido la responsabilidad plena de la publicación de actas literales en forma definitiva. CUADRO 25E.16. | UN | ويضاف الى ذلك أن القسم قد تولى المسؤولية الكاملة عن إصدار المحاضر الحرفية في شكلها النهائي. |
Se pueden comparar estas cifras con la publicación de 48 informes de auditoría con 1.402 recomendaciones en 1995. | UN | وهذا بالمقارنة مع إصدار ٤٨ تقرير مراجعة حسابات في عام ١٩٩٥، تضمنت ٤٠٢ ١ توصية. |
En 2010 está prevista la publicación de un nuevo informe sobre educación. | UN | ومن المقرر صدور تقرير جديد عن التعليم في عام 2010. |
De esta manera se logró un microespacio radial y la publicación de una columna semanal. | UN | وقد أمكن عن طريق هذا التحالف بث برامج إذاعية قصيرة ونشر مقال أسبوعي. |
Con arreglo a la Ley de 1983, el Gobierno estaba facultado para expropiar tierras mediante la publicación de un edicto en la Gaceta Oficial. | UN | وبموجب قانون صدر عام 1983، كانت الحكومة مخوَّلة الحق في نزع ملكية أرض بنشر إعلان عن ذلك في الجريدة الرسمية. |
la publicación de la serie de mapas geológicos comenzó en 1983 y su finalización está prevista para 1994. | UN | وقد بدأ نشر مجموعة الخرائط الجيولوجية في عام ١٩٨٣ ومن المقرر إنجازها في عام ١٩٩٤. |
Varios destacados editores internacionales han expresado un marcado interés en hacerse cargo de la publicación de esta colección. | UN | وأعرب عدد من كبار ناشري الكتب الدوليين عن رغبة شديدة في تولي نشر هذه السلسلة. |
Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. | UN | تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات. |
Sin duda, la publicación de dichas directrices permitirá agilizar los trámites ante el Tribunal. | UN | وسيؤدي نشر هذه المبادئ التوجيهية دون شك، إلى اﻹسراع في إجراءات المحكمة. |
Se espera recibir una financiación exterior para proseguir la publicación de las actas oficiales del Comité, que se interrumpió en 1993. | UN | ويتوقع أن يتم تأمين تمويل خارجي لمواصلة نشر الوثائق الرسمية للجنة، الذي كان قد توقف في عام 1993. |
En Francia, la publicación de los dos documentos siguientes, destinados a un público amplio, representa un esfuerzo en aras de una mayor transparencia. | UN | وفي فرنسا، يجسد نشر الوثيقتين التاليتين جهدا يرمي إلى تحقيق المزيد من الشفافية بهدف الوصول إلى دائرة واسعة من الجمهور. |
Se deben tomar medidas inmediatas para atajar la publicación de tales cartas como documentos oficiales. | UN | وأضاف أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لوقف إصدار هذه الرسائل بوصفها وثائق رسمية. |
Entre otras cosas, el proyecto incluye la publicación de un boletín sobre política. | UN | ومن بين أمور أخرى، يتضمن المشروع إصدار رسالة اخبارية عن السياسة. |
Es preciso seguir trabajando para mejorar la puntualidad en la publicación de los documentos. | UN | هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين إصدار الوثائق في موعدها. |
22. El Comité seguía estando muy preocupado por las demoras en la publicación de los documentos, que seguían produciendo un efecto negativo en sus trabajos. | UN | ٢٢ - وظلت اللجنة قلقة للغاية بشأن صدور الوثائق في وقت متأخــر، مما لا يزال يحدث أثرا سلبيا على أعمال اللجنة. |
Tras la publicación de esos informes se introdujeron varios cambios para reflejar las nuevas funciones de la Oficina, a saber: | UN | وبعد صدور هذين التقريرين تم إدخال عدد من التغييرات من أجل استيعاب المهام الجديدة للمكتب: |
Al respecto la realización de seminarios y la publicación de los resúmenes de los fallos y opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia son muy útiles. | UN | وعقد الحلقات الدراسية ونشر ملخصات أحكام وفتاوى المحكمة الدولية سيكون جد مفيد في هذا الصدد. |
Al respecto, la India celebra la publicación de un manual de capacitación de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الهند مغتبطة بنشر كتيب التدريب لﻷمم المتحدة. |
SEMANAS PARA la publicación de LA DOCUMENTACIÓN ANTERIOR A LOS PERÍODOS DE SESIONES | UN | اﻷسابيع الستة المتعلقة بإصدار وثائق ما قبل الدورة |
Las delegaciones también recibirían con agrado la publicación de un directorio telefónico actualizado. | UN | وسوف تكون الوفود مقدرة لنشر نسخة مستكملة لدليل الهاتف. |
Le agradeceré disponer la publicación de la Declaración sobre Zona de Paz Sudamericana como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأكون ممتناً جداً لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لإصدار الإعلان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
la publicación de información sobre hechos significativos debe hacerse en forma más rápida y clara. | UN | ويجب الإعلان عن الوقائع الجوهرية بسرعة ووضوح أكثر. |
Pidió disculpas a la Comisión por el retraso en la publicación de los documentos y explicó las razones de ello. | UN | واعتذر الى اللجنة للتأخر في اصدار الوثائق، موضحا اﻷسباب التي أدت اليه. |
El Comité Consultivo está conmemorando ese hito mediante la organización de un seminario y la publicación de una colección de ensayos en la esfera del derecho internacional. | UN | وتحتفل اللجنة الاستشارية بهذا الحدث الهام بتنظيم حلقة دراسية وبنشر مجموعة من المقالات في ميدان القانون الدولي. |
Ayuda para la creación de un grupo de coordinación de nueve grupos de derechos humanos y en particular sufragar los gastos de la publicación de un boletín | UN | المساعدة في تشكيل فريق تنسيقي لتسع مجموعات من المجموعات المعنية بحقوق اﻹنسان، وسداد تكاليف طبع رسالة إخبارية |
Contribución a la publicación de la Misión para la celebración del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Documentation française, 1998 | UN | إسهام في نشرة بعثة الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوثائق الفرنسية، 1988 |
Se seguirá informando al personal sobre la disponibilidad de programas de capacitación a través de la publicación de anuncios y avisos actualizados en los sitios web de las Naciones Unidas y a través de una red de centros de coordinación del aprendizaje de las oficinas y departamentos. | UN | وتستمر إحاطة الموظفين علما بتوفر برامج تدريب عن طريق إعلانات ونشرات مستكملة في مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت وعن طريق شبكة لمراكز تنسيق التعلم في المكاتب والإدارات. |
Las conclusiones de la investigación se incluyeron en la publicación de 2005. | UN | وأدرجت نتائج البحث في المنشور الصادر في عام 2005. |