"la reunión tomó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأحاط الاجتماع
        
    • أحاط الاجتماع
        
    • أخذ الاجتماع
        
    • ولاحظ الاجتماع
        
    • وأخذ الاجتماع
        
    • وذكر الاجتماع
        
    la Reunión tomó nota de la información actualizada en el entendimiento de que las credenciales oficiales se comunicarían a la Secretaría lo antes posible. UN وأحاط الاجتماع علما بتلك المعلومات على أساس أن وثائق التفويض الرسمية سوف تُـحال إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud en la Primera Reunión. la Reunión tomó nota de ello. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud en la Primera Reunión. la Reunión tomó nota de ello. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    Asimismo, la Reunión tomó nota de las consultas que celebraría el Asesor Jurídico en Bonn y Hamburgo. UN كما أحاط الاجتماع علما بالمشاورات التي يزمع المستشار القانوني إجراءها في بون وهامبورغ.
    la Reunión tomó nota asimismo de la intención del Secretario General de destinar a actividades de desarrollo los recursos obtenidos gracias a la reducción de los gastos administrativos de la Organización. UN كذلك، أحاط الاجتماع علما بعزم اﻷمين العام على أن يتيح لﻷنشطة اﻹنمائية موارد موفرة بفعل خفض التكاليف اﻹدارية للمنظمة.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud en la Primera Reunión. la Reunión tomó nota de ello. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le había notificado que algún Estado deseara presentar una solicitud en la Primera Reunión. la Reunión tomó nota de ello. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا.
    la Reunión tomó nota del Estatuto del Personal. UN وأحاط الاجتماع علما بالنظام الأساسي للموظفين.
    la Reunión tomó nota con reconocimiento de la declaración del Secretario General. UN 81 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير ببيان الأمين العام.
    la Reunión tomó nota de la petición de incluir la cuestión en su programa. UN وأحاط الاجتماع علما بالطلب المقدم لإدراج المسألة في جدول أعمال الاجتماع.
    la Reunión tomó nota de la participación de la División con el mecanismo Earthwatch, que abarcaba a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأحاط الاجتماع علما بمشاركة الشعبة في آلية برنامج رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    la Reunión tomó nota con reconocimiento del informe de los auditores externos correspondiente a 2003. UN 30 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بتقرير مراجعي الحسابات الخارجيين لسنة 2003.
    la Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير. وأعرب عن ارتياحه لعمل ومدة دعم التنفيذ.
    Seguidamente, la Reunión tomó nota con agradecimiento de la información presentada por el Secretario General de la Autoridad. UN 78 - وأحاط الاجتماع علما بعد ذلك، مع التقدير، بالمعلومات التي قدمها الأمين العام للسلطة.
    la Reunión tomó nota con reconocimiento de la exposición del Presidente de la Comisión. UN 83 - وأحاط الاجتماع علما، مع التقدير، بالمعلومات التي قدمها رئيس اللجنة.
    la Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير. وأعرب عن ارتياحه لعمل وحدة دعم التنفيذ.
    la Reunión tomó nota de un informe oral sobre la marcha de los trabajos de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos presentado por su Secretario General. UN أحاط الاجتماع علماً بتقرير مرحلي شفوي قدمه الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار عن عملها.
    la Reunión tomó nota también de la ejecución del programa y expresó su satisfacción por el elevado número y la calidad de los productos de la labor de la Secretaría, que superaban con creces las previsiones originales. UN كذلك، أحاط الاجتماع علما بأداء البرنامج وأعرب عن ارتياحه التام إزاء النواتج الصادرة عن اﻷمانة العامة، من حيث كبر عددها وجودتها؛ وقد تجاوزت هذه النواتج الخطط اﻷصلية بقدر كبير.
    Tras un breve debate, en el curso del cual, entre otras cosas, la delegación de un Estado observador formuló una observación acerca de sus preferencias en cuanto al mecanismo de reintegro del pago de impuestos, la Reunión tomó nota del Estatuto del Personal. UN وبعد فترة قصيرة من المداولة قُدم خلالها، في جملة أمور، تعليق من وفد دولة مراقبة بشأن تفضيلاتها المتعلقة بآلية رد الضرائب، أحاط الاجتماع علما بالنظام اﻷساسي.
    Si bien la Reunión tomó nota de los esfuerzos en curso por reformar el mecanismo del CAC racionalizando para ello la estructura subsidiaria de ese órgano, convino en que tendría que ser posible incluir su labor en el mecanismo del CAC UN وبعد أن أحاط الاجتماع علما بالجهود المبذولة حاليا لاصلاح آلية لجنة التنسيق الادارية بتبسيط الهيكل الاضافي التابع لتلك الهيئة، وافق على امكانية ادراج أعماله في آلية لجنة التنسيق الادارية.
    la Reunión tomó nota con agradecimiento del ofrecimiento y acordó transmitirlo a la Mesa para su consideración. UN وقد أخذ الاجتماع علماً مع الامتنان بهذا العرض واتفق على إحالته إلى المكتب لإيلائه المزيد من النظر.
    la Reunión tomó nota de que las mujeres en las diferentes etapas de su ciclo de vida presentaban diferentes necesidades respecto de diversos tipos de métodos anticonceptivos. UN ولاحظ الاجتماع أن النساء في مختلف مراحل دورات حياتهن لهن احتياجات مختلفة إلى أنواع مختلفة من طرق منع الحمل.
    la Reunión tomó nota de la petición de la Presidenta designada a las delegaciones interesadas para que le diesen a conocer por escrito cualesquier observaciones adicionales, a más tardar el 14 de septiembre de 2009. UN وأخذ الاجتماع علماً بطلب الرئيسة المعينة بأن تقدم الوفود المهتمة إليها أية تعليقات إضافية كتابة بحلول 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    la Reunión tomó nota de que esa situación había sido reconocida recientemente por el Banco Mundial y otras instituciones de desarrollo, que habían experimentado la repercusión negativa que la corrupción y la ilegalidad habían tenido en sus programas. UN وذكر الاجتماع أن البنك الدولي ومؤسسات إنمائية أخرى قد اعترفت مؤخرا بذلك الوضع، بعد أن عانت من جراء التأثير السلبـي للخروج على القانون والفساد في برامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more