"la revisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراجعة
        
    • إعادة النظر في
        
    • تنقيح عام
        
    • وتنقيح
        
    • بتنقيح
        
    • واستعراض
        
    • ومراجعة
        
    • المنقحة
        
    • لإعادة النظر في
        
    • لمراجعة
        
    • عملية تنقيح
        
    • بإعادة النظر في
        
    • على تنقيح
        
    • في ذلك تنقيح
        
    • في تنقيح
        
    Además, la Dependencia participa en la revisión de los códigos de procedimiento penal de la República Srpska y la Federación. UN وعلاوة على ذلك، فإن وحدة مكافحة الغش تسهم في مراجعة المدونات اﻹجرائية الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد.
    Un ejemplo es la revisión de la formulación de diversas obligaciones sustantivas de un tratado. UN ومن الأمثلة على ذلك مراجعة الصيغة التي وضعت بها التزامات تعاهدية جوهرية شتّى.
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    En la revisión de 2000, se encuadran en esta categoría 45 países, un aumento respecto a los 34 que figuraban en la revisión de 1998. UN وفي تنقيح عام 2000، ارتفع عدد البلدان التي شملتها هذه الفئة من 34 بلدا في تنقيح عام 1998 إلى 45 بلدا.
    Su expansión y la revisión de su mandato requerirían el consentimiento de las autoridades legítimas. UN ويقتضي توسيع البعثة وتنقيح ولايتها الحصول على موافقة السلطات الشرعية.
    Presidente del Grupo de Trabajo para la revisión de las Leyes de la Federación, 1990. UN رئيس فرقة العمل المكلفة بتنقيح قوانين الاتحاد، ١٩٩٠.
    Al concluir su misión, solicitó su liberación inmediata y la revisión de sus casos. UN وفي ختام بعثته، دعا المقرر الخاص إلى إطلاق سراحهم فورا واستعراض حالاتهم.
    Ya está prevista la revisión de los fallos, con arreglo al artículo 12 del estatuto, y esa disposición no se vería afectada por la abolición del procedimiento del artículo 11. UN ويوجد حاليا حكم ينص على مراجعة اﻷحكام وذلك في المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، وهو حكم لن يتأثر بالغاء الاجراء المنصوص عليه في المادة ١١.
    Al mismo tiempo, Venezuela reitera que la igualdad de deberes y derechos de los Estados exige la revisión de la facultad de veto. UN وفي نفس الوقت، تود فنزويلا أن تكرر أن المساواة في حقوق الدول ومسؤولياتها تتطلب مراجعة لحق النقض.
    Francia desea que en el actual período de sesiones de la Asamblea General emprendamos la revisión de dicha escala, de conformidad con el principio de equidad y con espíritu de consenso. UN وفرنسا تأمل في أن نعكف في هذه الدورة على مراجعة هذا الجدول وفقا لمبدأ الانصاف وبروح توافق اﻵراء.
    Por último, el autor insiste en que no pudo obtener en la segunda instancia procesal la revisión de la condena. UN وأخيراً، يؤكد أنه لم يتمكن من الحصول على إعادة النظر في الحكم بالإدانة في محكمة أعلى درجة.
    El autor tiene derecho a la revisión de su condena de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ينبغي أن يُكفل لصاحب البلاغ الحق في إعادة النظر في إدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    En algunos casos esto podría implicar la revisión de las políticas que han sido elaboradas sin ese compromiso; UN وفي بعض الحالات، قد يعني ذلك إعادة النظر في السياسات التي وُضعت دون هذا الإشراك؛
    la revisión de 2005 confirma que la población urbana del mundo está creciendo más rápidamente que el total de la población mundial. UN ويؤكد تنقيح عام 2005 أن عدد سكان العالم الحضريين في تزايد أسرع من تزايد مجموع عدد سكان العالم ككل.
    Fue la última publicación importante en la que figuraron los resultados de la revisión de 1990. UN وكان هذا آخر منشور كبير يُبلغ عن نتائج عملية تنقيح عام ٠٩٩١.
    La comisión encargada de las instituciones y de la revisión de la constitución ha propuesto una definición del principio de no discriminación. UN وقد اقترحت لجنة المؤسسات وتنقيح الدستور تعريفا لمبدأ عدم التمييز.
    La Oficina cuenta también con servicios asesores para la revisión de la Ley sobre la competencia de la Federación de Rusia. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    Encomiamos el papel dinámico de la Comisión de Desarrollo Sostenible como foro político central para el control y la revisión de la aplicación del Programa 21. UN ونحن نثني على الدور الدينامي الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة بوصفها محفلا سياسيا أساسيا لمراقبة واستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Por otro lado, cabe preguntarse por qué en ese artículo se dejan sin reglamentar las cuestiones de la interpretación y la revisión de los laudos arbitrales. UN وبالاضافة إلى ذلك، تساءل عن سبب كون المادة لا تنص على تفسير ومراجعة قرارات التحكيم.
    La acción retroactiva tampoco resulta fácil porque la revisión de las cláusulas puede conducir a un evento de crédito. UN كما تعتبر الإجراءات ذات الأثر الرجعي ليست سهلة لأن البنود المنقحة قد تؤدي إلى ظرف ائتماني.
    No vemos una base real para la revisión de las obligaciones que contiene. UN ولا نرى أي أساس حقيقي لإعادة النظر في الالتزامات التي تحتوي عليها تلك المعاهدة.
    El hecho de que haya personas partidarias y personas contrarias a la revisión de la ley muestra el pluralismo que reina entre la opinión coreana. UN وكون أن هناك أنصاراً ومعارضين لمراجعة القانون هو أمر يعكس تماماً التعددية التي يتسم بها الرأي العام الكوري.
    Incluso esto podrá considerarse como un principio para la revisión de todo el Reglamento. UN إنّه لمن الممكن اعتبار هذا مبدأ تسير عليه كل عملية تنقيح القواعد.
    En consecuencia, se preconizó la revisión de la composición de las funciones del Consejo de Seguridad en aras de su representatividad y eficacia. UN ولذلك فقد طولب بإعادة النظر في تكوين ووظائف مجلس اﻷمن لما فيه صالح الصفة التمثيلية والفعالية.
    Todas las partes han acordado la revisión de esos acuerdos concertados por los beligerantes. UN وقد اتفقت كافة الأطراف على تنقيح هذه الاتفاقات التي أبرمتها الأطراف المتحاربة.
    Hemos instituido consultas y la participación en los principales asuntos normativos y legislativos, como la revisión de las antiguas leyes y la formulación de las nuevas. UN أنشأنا المشاورات والمشاركة في المسائل السياسة والتشريعية الرئيسية، بما في ذلك تنقيح القوانين القديمة وسن أخرى جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more