La Junta Ejecutiva eligió, por aclamación, a la siguiente Mesa para 1994: | UN | وانتخب المجلس التنفيذي، بالتزكية، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام ١٩٩٤: |
La Junta Ejecutiva eligió, por aclamación, a la siguiente Mesa para 1994: | UN | وانتخب المجلس التنفيذي، بالتزكية، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام ١٩٩٤: |
La Junta Ejecutiva eligió, por aclamación, a la siguiente Mesa para 1994: | UN | وانتخب المجلس التنفيذي، بالتزكية، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام ١٩٩٤: |
También se propuso volver a redactar el párrafo de la siguiente manera: | UN | وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |
Sobre la base de lo anterior y de las características de la verificación de los derechos humanos en Guatemala, la misión tendría la siguiente estructura: | UN | واستنادا إلى ما ورد أعلاه وما تتميز به عملية التحقق من حال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، سيكون هيكل البعثة كما يلي: |
El mismo día se emitió la siguiente declaración conjunta de la Comisión: | UN | وفيما يلي نص البيان المشترك الذي أصدر في اليوم نفسه: |
Los Estados de Jersey tienen un sistema de educación abierto a todos los ciudadanos, cuya estructura es la siguiente: | UN | وتطبق حكومة جيرسي مخططا تعليميا يشمل الجميع من خلال ما يلي: عدد المسجلين من السكان 6093 |
Esto ha hecho dudar a la comunidad internacional de que las partes interesadas lleguen incluso a la siguiente fase del proceso de paz. | UN | وقد سبب ذلك إحساسا بالقلق في المجتمع الدولي إزاء احتمالات وصول اﻷطراف المعنية ولو إلى المرحلة التالية من عملية السلام. |
La secretaría provisional recibió de ellas la siguiente información sobre las esferas sustantivas de posible cooperación a largo plazo: | UN | وتلقت اﻷمانة المؤقتة من هذه المنظمات المعلومات التالية بشأن الميادين الموضوعية للتعاون المحتمل في المدى الطويل: |
Agradezco que todas las delegaciones acepten mi exhortación para que podamos pasar a la siguiente etapa de nuestra labor. | UN | إنني ممتن لجميع الوفود على استجابتها لمناشدتي من أجل أن نتمكن من الانتقال إلى المرحلة التالية. |
Para reflejar este cambio de enfoque, se propuso la siguiente redacción: “1. | UN | وللتعبير عن هذا التغيير في التركيز اقترحت العبارة التالية : |
la siguiente lista, no exhaustiva, de ejemplos extraídos de la jurisprudencia de los derechos humanos, indica qué conducta puede constituir trato humillante y degradante: | UN | وتبين القائمة التالية غير الحصرية باﻷمثلة عن الاجتهادات في مجال حقوق اﻹنسان، التصرف الذي قد يشكل معاملة مذلة أو مهينة: |
Reemplácese la primera oración por la siguiente: | UN | يستعاض عن الجملة الأولى بالجملة التالية: |
Artículo 18: La cuantía mensual de la beca atribuida a los estudiantes inscritos en cursos de grado o en formación superior es la siguiente: | UN | المادة ٨١: يحدد المبلغ الشهري للمنحة المقدمة الى الطلاب المقيدين في سنة التخرج أو في التعليم العالي على النحو التالي: |
Se integra de la siguiente manera: cinco magistrados titulares, cinco magistrados suplentes. | UN | وتتشكل على النحو التالي: ٥ قضاة أصيلون، و٥ قضاة مناوبون. |
Los daños ocasionados en este sector pueden desglosarse de la siguiente manera: | UN | يمكن استعراض اﻵثار المترتبة في هذا القطاع على النحو التالي: |
Tras muchos años de lucha en nombre de los millones de desposeídos de la India, su conclusión fue la siguiente: | UN | وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي : |
La distribución sectorial es la siguiente: producción, 40 por ciento; comercio, 28 por ciento; servicios, 24 por ciento, y transporte, 9 por ciento. | UN | وتوزيعه القطاعي كما يلي: الانتاج ٠٤ في المائة، التجارة ٨٢ في المائة، الخدمات ٤٢ في المائة، النقل ٩ في المائة. |
La clasificación recomendada para las viviendas corrientes y básicas es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان بالتصنيف الموصى به للمنازل التقليدية والمنازل اﻷساسية. |
Entre las declaraciones del Reino Unido sobre la ratificación del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra cabe mencionar la siguiente: | UN | وقد جاء في أحد البيانات البريطانية التي أدلي بها لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ما يلي: |
La información estadística de antecedentes, utilizando las cifras más actualizadas disponibles, es la siguiente: | UN | اﻷرض والشعب فيما يلي معلومات إحصائية أساسية مستمدة من أحدث اﻷرقام المتاحة: |
Sobre esas experiencias podrán sustentarse después las políticas más complejas necesarias para promover la siguiente generación de industrias. | UN | والسياسات اﻷكثر تطورا التي ستعزز الجيل القادم من الصناعات يمكن أن تعتمد على هذه الخبرات. |
En esa forma los problemas de esta centuria no los pasaríamos a la siguiente. | UN | وبهذه الطريقة لن نقوم بمجرد نقل مشاكل هذا القرن إلى القرن المقبل. |
Por ello, nos complace el debate oportuno de hoy y esperamos que acelere el paso hacia la siguiente fase del proceso. | UN | وبالتالي، نرحب بمناقشة اليوم التي جاءت في حينها، ونأمل أن تعجّل بوتيرة الانتقال إلى المرحلة القادمة من العملية. |
Teniendo presentes los primeros fallos que dicho Tribunal acaba de pronunciar, la Unión Europea formula la siguiente declaración. | UN | وبالنظر إلى صدور أول حكم عن هذه المحكمة مؤخرا، يود الاتحاد الأوروبي التصريح بما يلي: |
Teniendo en cuenta esos ajustes, la fórmula sería la siguiente: | UN | ومع مراعاة هذه التعديلات، تكون الصيغة كالتالي: |
La secretaría está a disposición de los participantes en la siguiente dirección: | UN | ويمكن الوصول إلى أمانة المؤتمر على العنوان التالي: |
Los documentos destinados a la Conferencia se irán publicando en la siguiente página de Internet: www.unodc.org/unodc/en/ convention_corruption_merida.html | UN | وستُعرض الوثائق الخاصة بالمؤتمر على الموقع الشبكي التالي: www.unodc.org/unodc/en/convention_corruption_merida.html. |
A ese respecto y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me permito declarar solemnemente nuestra posición, que es la siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، وبناءً على تعليمات من حكومتي، أعلن بموجب هذا رسميا موقفنا كالآتي: |