Finlandia no escatimará esfuerzos para hacer un aporte constructivo a la labor preparatoria de la Conferencia de examen de 2005. | UN | وستبذل فنلندا كل ما في وسعها للإسهام على نحو بنـّاء في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Esta labor preparatoria final es esencial para una gestión judicial adecuada de las causas. | UN | وتُعد هذه الأعمال التحضيرية النهائية ضرورية من أجل الإدارة القضائية السليمة للقضايا. |
labor preparatoria SOBRE EL ARTÍCULO VII | UN | الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة السابعة |
Esa labor preparatoria pondrá de relieve el perfil político de la Comisión. | UN | ومن شأن هذا العمل التحضيري أن يعزز الطابع السياسي للجنة. |
Sudáfrica misma está en proceso de realizar su labor preparatoria necesaria para presentar una propuesta a la Comisión. | UN | وجنوب أفريقيا بصدد القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتمكينها من إعداد تقرير لتقديمه إلى تلك اللجنة. |
labor preparatoria SOBRE EL ARTÍCULO VI | UN | الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة السادسة |
labor preparatoria SOBRE EL ARTÍCULO IV | UN | الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة الرابعة |
A este respecto, los miembros del Grupo de Trabajo y otros participantes tal vez deseen examinar de qué manera participar en la labor preparatoria de la conferencia mundial. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود أعضاء الفريق العامل والمشاركون فيه النظر في سبل المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
A este respecto, suscribimos plenamente la labor preparatoria de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا تاما الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن أقل البلدان نموا. |
Es indispensable una labor preparatoria cuidadosa, para redactar tratados exhaustivos que puedan merecer el consentimiento de los Estados. | UN | وقال إن الأعمال التحضيرية الحريصة أمر أساسي لوضع اتفاقية شاملة توافق عليها جميع الدول. |
A ese respecto, sugiere que la Organización intervenga en la labor preparatoria que está coordinando la UNCTAD. | UN | واقترح بهذا الخصوص أن تشارك المنظمة في الأعمال التحضيرية التي يتولى الأونكتاد تنسيقها. |
La labor preparatoria abarca la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, así como la región previamente ocupada del sur del Líbano. | UN | وتشمل الأعمال التحضيرية الضفة الغربية وقطاع غزة ، بالإضافة إلى الجزء الجنوبي من لبنان الذي كان محتلاً سابقاً . |
La Alta Comisionada señaló que varios relatores especiales habían intervenido activamente en esta labor preparatoria. | UN | ولاحظت المفوضة السامية أن عددا من المقررين الخاصين يشاركون مشاركة نشطة في هذه الأعمال التحضيرية. |
Esta labor preparatoria sentó las bases para el ulterior desarrollo de la interacción entre el Consejo de Europa y los mecanismos regionales de cooperación. | UN | ولقد أرست هذه الأعمال التحضيرية أُسس المضي في تطوير التفاعل بين مجلس أوروبا وآليات التعاون الإقليمية. |
Australia continuará contribuyendo activa y constructivamente a la labor preparatoria de esa reunión. | UN | وسوف تواصل استراليا إسهامها النشط والبناء في العمل التحضيري لذلك الحدث. |
Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
Celebraba la labor preparatoria llevada a cabo por la secretaría y esperaba que la Tercera Conferencia marcase un hito. | UN | ورحب بالأعمال التحضيرية التي قامت بها الأمانة وأعرب عن أمله في أن يشكل المؤتمر الثالث منعطفا في هذا الصدد. |
Celebraba la labor preparatoria llevada a cabo por la secretaría y esperaba que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados marcase un hito. | UN | ورحب بالأعمال التحضيرية التي قامت بها الأمانة وأعرب عن أمله في أن يشكل المؤتمر الثالث منعطفا في هذا الصدد. |
Se realizó una amplia labor preparatoria con objeto de garantizar la seguridad de las operaciones de remoción. | UN | وقد اضطلع بأعمال تحضيرية واسعة النطاق لكفالة السلامة في عملية اﻹزالة. |
Ha sido alentador el apoyo expresado por un gran número de Estados Miembros respecto de la labor preparatoria de la UNMOVIC. | UN | وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا. |
Esta Conferencia comenzó sin que se hubiera realizado una labor preparatoria previa, por lo que, desde ese punto de vista, estuvimos en una posición de desventaja. | UN | ولقد بدأ هذا المؤتمر أعماله دون أية أعمال تحضيرية سبقته يستفيد منها، ومن هذه الزاوية لم يكن وضعنا مواتيا. |
Me gustaría asimismo felicitar a la Secretaría y darle las gracias por la calidad de los documentos elaborados y por la labor preparatoria en general. | UN | وأعرب عن الشكر أيضا للأمانة العامة على ما قدمته من وثائق ذات نوعية عالية والأعمال التحضيرية الشاملة التي قامت بها. |
El ACNUR espera que pueda reanudarse la preinscripción en los campamentos para que le sea posible completar la labor preparatoria. | UN | وتأمل المفوضية أن يكون من الممكن استئناف التسجيل اﻷولي في المخيمين لتمكينها من الانتهاء من أعمالها التحضيرية. |
Naturalmente, una Comisión Electoral en funcionamiento es requisito básico para comenzar cualquier tipo de labor preparatoria del proceso electoral. | UN | ويمثل وجود لجنة انتخابات عاملة بالطبع شرطا أساسيا للبدء في أي عمل تحضيري للبدء في العملية الانتخابية. |
En el párrafo 1 de esa resolución se establecieron dos grupos de trabajo con el mandato de realizar la labor preparatoria sobre estas cuestiones. | UN | وعملا بالفقرة ١ من ذلك القرار أنشئ فريقان عاملان تتمثل ولايتهما في الاضطلاع بالعمل التحضيري المتصل بهذه المسائل. |
La mayor parte de la labor preparatoria para este proyecto multianual se terminó a tiempo. | UN | وأُنجز الجزء الأكبر من الأعمال التمهيدية لهذا المشروع، الذي يمتد على مدى عدة سنوات، في الموعد المحدد. |
6. Alienta al grupo de redacción a que continúe su labor preparatoria con miras a presentar nuevos elementos al Comité Asesor en su próximo período de sesiones; | UN | 6- تشجع فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة؛ |
La delegación de los Países Bajos insta a todos los participantes en el grupo de expertos a que contribuyan a la conclusión exitosa de su labor preparatoria de la conferencia de examen. | UN | ويحث وفد هولندا جميع المشاركين في فريق الخبراء على اﻹسهام في التوصل الى خاتمة ناجحة للعمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي. |
También hemos comenzado una labor preparatoria encaminada a establecer un centro nacional de actividades relativas a las minas. | UN | وقد بدأنا أيضا العمل التمهيدي الذي يرمي إلى إقامة مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Se señaló también que la aclaración facilitada por la Coordinadora representaba un avance en los debates y debería formar parte de la labor preparatoria del proyecto de convenio. | UN | ووُضحت أيضا النقطة التي مفادها أن ذلك التوضيح الذي قدمته المنسقة يشكل تقدما كبيرا في المداولات وأنه ينبغي أن يكون جزءا من أعمال التحضير لمشروع الاتفاقية. |