La labor sobre estos temas puede darnos las bases para la consolidación de la paz en condiciones más justas y duraderas. | UN | إن العمل بشأن هذه القضايا يمكن أن يوفر الدعائم اللازمة لبناء السلم على أسس أكثر عدالة وأطول أمدا. |
Señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. | UN | وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء. |
La labor sobre inversiones había recibido también un impulso con miras a bosquejar las oportunidades de inversión en África. | UN | كما اكتسب العمل المتعلق بالاستثمار زخماً وهو يهدف إلى تلخيص الفرص التجارية التي تتاح في أفريقيا. |
El Pakistán elogia especialmente la labor sobre los indicadores de fraude comercial, que serán de un gran valor educativo y preventivo. | UN | وتثني باكستان بشكل خاص على العمل المتعلق بمؤشرات الإحتيال التجاري، والذي سوف تكون له قيمة تعليمية ووقائية كبيرة. |
Se prevé que la labor sobre ese tema se termine dentro del quinquenio actual. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالموضوع في غضون السنوات الخمس الجارية. |
También se dijo que, de seguirse la recomendación 2, se demoraría la ya lenta labor sobre el tema. | UN | وذكر أيضا أن تأييد التوصية 2 قد يؤخر عجلة العمل على هذا الموضوع البطيئة أساسا. |
Así pues, el Coloquio tal vez desee formular observaciones acerca de la importancia para la CNUDMI de la labor sobre las APP. | UN | ولذلك، لعلَّ الندوة تودُّ أن تُعلِّق على ما يكتسيه العمل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أهمية للأونسيترال. |
Las recomendaciones de la Comisión Especial con respecto a la prosecución de la labor sobre las hipótesis se reproducen en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير توصيات اللجنة الخاصة المتعلقة باستمرار العمل بشأن الافتراضات. |
Aguardamos, esperanzados, que en el actual período de sesiones concluya la labor sobre este tema. | UN | وإننا ننتظر اﻵن بأمل استكمال العمل بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية. |
Su delegación también se pregunta si es enteramente apropiado tratar de fijar una fecha para dar término a la labor sobre la cuestión antes de que el Comité Especial haya empezado siquiera a examinarla. | UN | وذكر أن وفده يتساءل أيضا عما إذا كان من الملائم تماما محاولة تحديد تاريخ ﻹنجاز العمل بشأن هذه المسألة مع أن اللجنة الخاصة لم تبدأ بعد في النظر فيها. |
Pidieron al Consejo Permanente que velara por que la labor sobre el particular prosiguiera en estrecha coordinación con los órganos pertinentes de la UE. | UN | وكلفوا المجلس الدائم بكفالة استمرار العمل بشأن هذا الموضوع بالتنسيق الوثيق مع أجهزة الاتحاد اﻷوروبي المعنية باﻷمر. |
Nota: la supresión de los corchetes reflejaría mejor la labor sobre sinergias. | UN | ملاحظة: حذف الأقواس سيعكس العمل المتعلق بأوجه التآزر بشكل أفضل. |
Del mismo modo, la labor sobre el alivio de la pobreza podría realizarse en otra dependencia de la UNCTAD, probablemente en la División de Interdependencia Mundial. | UN | ويمكن بالمثل، إناطة العمل المتعلق بتخفيف وطأة الفقر بجهة أخرى في اﻷونكتاد ومن اﻷرجح أن تكون هذه الجهة هي شعبة الترابط العالمي. |
• labor sobre las directrices para la planificación y la ordenación integradas de los recursos de tierras | UN | ● العمل المتعلق بالمبادئ التوجيهية للتخطيط واﻹدارة المتكاملين للموارد من اﻷراضي. |
Es un participante activo en la labor sobre salvaguardias integradas. | UN | وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة. |
Es un participante activo en la labor sobre salvaguardias integradas. | UN | وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة. |
La labor sobre la Guía para la incorporación en el derecho interno, una vez terminada, mejoraría considerablemente la utilidad del texto. | UN | ومن شأن العمل على دليل الاشتراع، عند الفراغ من إعداده، أن يعزز إلى حد كبير الاستفادة من النص. |
En estos momentos, estamos terminando la labor sobre una ley relativa a la zona económica exclusiva. | UN | ونحن حاليا بصدد الانتهاء من العمل على قانون يتعلق بالمنطقة الاقتصادية الخالصة. |
También se expresó el temor de que la inclusión de esta cuestión impidiera a la Comisión concluir su labor sobre el tema. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي إدراج هذه المسألة إلى منع اللجنة من اختتام عملها بشأن موضوع الحماية. |
Por lo tanto, es importante acelerar la labor sobre las reformas de nuestra Organización mediante el examen de los mandatos y la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا فإن من الأهمية بمكان تعجيل الأعمال بشأن إصلاح المنظمة، عن طريق إجراء استعراض للولايات وإصلاح مجلس الأمن. |
Además, se informó al Consejo de que el Comité de Finanzas todavía no había terminado su labor sobre el proyecto de estatuto del personal. | UN | وأبلغ المجلس كذلك بأن اللجنة المالية لم تنته بعد من عملها المتعلق بمشروع النظام اﻷساسي للموظفين. |
Por último, deseo dar las gracias a El Salvador por haber asumido la dirección de la labor sobre la base de experiencias adquiridas y a Ghana por haber asumido la función de Vicepresidente. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر السلفادور على المضي قدما بالأعمال المتعلقة بالدروس المستفادة، وغانا على اضطلاعها بدور نائب الرئيس. |
Varias delegaciones se opusieron decididamente o con muchas reservas a que se emprendiera una labor sobre el derecho general de los contratos. | UN | وأبدى عدد من الوفود اعتراضه الواضح وتحفظه الشديد على مواصلة العمل في مجال قانون العقود العام في هذا الوقت. |
El Comité tal vez desee examinar esta cuestión para determinar cuál es la mejor manera de programar la labor sobre esta cuestión, habida cuenta de todas las circunstancias pertinentes. | UN | وقد ترغب اللجنة في بحث هذه المسألة بغية تحديد أفضل نهج فيما يتعلق بتوقيت العمل المتصل بهذه المسألة مع مراعاة كافة الظروف ذات العلاقة بالموضوع. |
Observamos con satisfacción que se ha completado la labor sobre el tratado por el que se crea una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ونلاحظ بارتياح أن العمل الخاص بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا قد أتم. |
El FMAM tiene una capacidad limitada no por sus políticas, sino por la falta de fondos dedicados para apoyar la labor sobre el mercurio. | UN | فقدرته على دعم الأعمال المتصلة بالزئبق محدودة لا بسياساته فحسب، بل كذلك بانعدام الأموال المخصَّصة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) encargó una evaluación externa de su labor sobre la violencia sexual y de género. | UN | وكلفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهات خارجية بإجراء تقييم لما تضطلع به من عمل بشأن العنف الجنسي والجنساني. |
La Reunión de las Partes acordó que habría que dar más tiempo al Grupo para finalizar su labor sobre la cuestión. | UN | واتفق اجتماع الأطراف على منح فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مزيد من الوقت لكي ينهي عمله بشأن هذه المسألة. |
ii) ayude a reunir fondos para la labor sobre los indicadores de impacto ambiental; | UN | `٢` المساعدة في الحصول على الموارد اللازمة للعمل بشأن مؤشرات التنفيذ؛ |