Orientación sobre las buenas prácticas en relación con las actividades de UTS 18. Antecedentes. | UN | إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
las buenas prácticas en materia de prestación de servicios procuran resolver esos problemas. | UN | والممارساتُ الجيدة في تقديم الخدمات تسعى إلى التغلب على هذه التحَدِّيات. |
Zimbabwe también se beneficia de las buenas relaciones tanto con sus asociados bilaterales como multilaterales. | UN | وزمبابوي تستفيد أيضاً من العلاقات الجيدة مع شركائها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Sin embargo, todavía escasea la información fiable, precisa y accesible sobre la legislación, las buenas prácticas y la jurisprudencia. | UN | غير أن المعلومات الموثوقة والدقيقة والمتاحة بيسر عن التشريعات والممارسات الجيدة والسوابق القانونية لا تزال نادرة. |
Las lecciones extraídas de las intervenciones no agrícolas se compartirán para promover la ampliación de las buenas prácticas. | UN | وسيتم تبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بالأنشطة غير الزراعية لتعزيز سبل التوسع في الممارسات الجيدة. |
Señalaron que al analizar el concepto de buena gobernanza, las buenas políticas eran tan importantes como unas instituciones sólidas. | UN | وأشاروا إلى أن السياسات الجيدة لا تقل أهمية عن المؤسسات السليمة لدى تحليل مفهوم الحوكمة الرشيدة. |
las buenas prácticas aconsejan fomentar la educación y compartir la información entre pares. | UN | ومن الممارسات الجيدة في هذا الصدد التعليم وتقاسم المعلومات بين النظراء. |
Es la hora de las buenas ideas y, más importante, de la acción. | UN | والآن حان وقت الأفكار الجيدة والأهم من ذلك، حان وقت العمل. |
Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. | UN | وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال. |
A ese respecto, se describen tres ejemplos y las buenas prácticas asociadas. | UN | وبعد ذلك، يرد توضيح للأمثلة الثلاثة والممارسات الجيدة المتصلة بها. |
vii) Reunir, difundir y utilizar los conocimientos indígenas y las buenas prácticas para promover modos de vida sostenibles; | UN | جمع ونشر واستخدام المعارف والممارسات الجيدة المتعلقة بالشعوب الأصلية من أجل تعزيز أنماط الحياة المستدامة؛ |
:: fomentar las buenas relaciones entre las personas que comparten una característica protegida pertinente y los que no la comparten. | UN | :: تعزيز العلاقات الجيدة بين السكان الذين يتقاسمون خصائص تعنيهم مشمولة بالحماية، والسكان الآخرين الذين ليسوا كذلك. |
en lugar de concentrarnos en el cambio gradual y las buenas noticias. | TED | فنحن لا نميل للتركيز على التغيير التدريجي وقصص الأخبار الجيدة. |
La verdad es que no importa cuánto sufras o las buenas acciones que lleves a cabo para olvidar el pasado puede que nunca equilibres la balanza cósmica. | Open Subtitles | الحقيقة هى , لا يهم كم تعانى أو كم عدد الصنائع الجيدة التى فعلتيها فى الماضى لن يمكنك أبداً أن توازنى هذا المقياس |
Bueno, las buenas noticias, chicos y chicas... es que el gobernador finalmente vendrá mañana. | Open Subtitles | حسنا، الأخبار الجيدة أن أولاد وبنات تلك الحكومة سيأتون أخيراً يوم الغد |
las buenas noticias son que voy a hacer lo que siempre quise hacer. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة هي أنني سأقوم أخيراً بما أردت دوماً القيام به |
Estas investigaciones apuntan a modernizar las iniciativas y realzar las buenas prácticas. | UN | ويستهدف هذا البحث تعصير المبادرات وتسليط الضوء على الممارسات الحميدة. |
En el nuevo mundo en que vivimos las malas noticias se mundializan tan rápidamente como las buenas. | UN | والأخبار السيئة تنتشر انتشار الأنباء السارة في العالم الجديد الذي نعيش فيه. |
Pero la experiencia ha demostrado que las buenas intenciones no siempre son protección suficiente. | UN | غير أن التجربة تدل على أن النوايا الحسنة لا تكفي دائما للحماية. |
Los países que no tienen las buenas relaciones con poderosos Estados nucleares sufren especialmente, no importa cuan escrupulosamente respeten las disposiciones del Tratado y las salvaguardias conexas. | UN | والبلدان التي لا تتمتع بأفضل العلاقات مع بعض الدول النووية القوية تعاني بصورة خاصة، بصرف النظر عن مدى الشك في تقيدها بأحكام المعاهدة والضمانات ذات الصلة. |
La policía no investiga a las buenas personas. | Open Subtitles | الشرطة لا تسأل مطلقاً عن الأخيار والشرفاء |
las buenas nuevas son que ya hay pruebas de que casi se han logrado los objetivos de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | والنبأ السار هو إننا نرى أدلة على أن أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة في هذا المجال تكاد أن تكون مكتملة التحقق. |
las buenas intenciones y los programas de acción amplios pueden ser útiles sólo si los Estados Miembros los apoyan con los recursos financieros necesarios. | UN | ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء. |
Pasó por las buenas y las malas por la guerra y la paz, por épocas de crecimiento y recesión. | TED | أعني أننا خلال السراء والضراء خلال الحرب والسلم، خلال الازدهار والركود |
Pídales que de ahora en más se apeguen a dar solo las buenas noticias. | Open Subtitles | اطلب منهم من الآن فصاعداً أن يذكروا الأخبار السارّة فقط. |
las buenas enfermeras logran ser mejores con la práctica; lamentablemente, el suministro de pacientes nunca cesa. | UN | الممرضات الجيدات يصبحن أفضل بالممارسة، وللأسف، لا يتناقص عدد المرضى إطلاقا. |
Además, las burbujas pueden coexistir durante bastante tiempo con las buenas condiciones económicas subyacentes. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الفقاعات يمكن أن تتعايش، ولفترات زمنية طويلة، مع الظروف الاقتصادية السليمة التي تقف خلفها. |
Me gustan las buenas biografías inglesas, y tú lo sabes. | Open Subtitles | انا احب الكتاب الانجليز الجيدين وانت تعرف هذا |
Las mujeres demoníacas son molestas, y las buenas son aburridas. | Open Subtitles | ,النساء الشيطانين مزعجات و الصالحات مُملات |
Sí, compraron las buenas muy caras... están esperando venderlas en el momento adecuado. | Open Subtitles | نعم، لقد اشتروا الصالحين منهم بأسعار باهظة و ينتظرون كي يبيعونهم بالموسم المناسب |