El Inspector General deberá poseer las calificaciones necesarias para desempeñarse como miembro de la Junta. | UN | ويكون المفتش العام شخصا لديه من المؤهلات ما يجعله جديرا بالعمل في المجلس. |
Con arreglo a este sistema se utilizan categorías que corresponden a todas las calificaciones postsecundarias, de 1 a 5. | UN | وبموجب هذا النظام، صنفت كل المؤهلات اللاحقة على التعليم ما بعد الثانوي من 1 إلى 5. |
Por lo general el problema consistía en evaluar y comparar las calificaciones para cada trabajo. | UN | وأضافت بقولها ان المشكلة تتعلق عادة بتقييم ومقارنة مؤهلات المتقدمين الى الوظيفة المعنية. |
Tendrían que tener en cuenta las calificaciones de los pasantes con respecto a: | UN | وسوف يتعين عليها أن تراعي مؤهلات المتدربين فيما يتعلق بما يلي: |
La mayoría de los países menos adelantados no tienen procedimientos o acuerdos sobre el reconocimiento de las calificaciones (títulos de aptitud profesional). | UN | وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية. |
En el cuadro 3 figuran las calificaciones crediticias de los emisores de valores en posesión de la cuenta mancomunada principal; | UN | وترد في الجدول 3 التصنيفات الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يحوز أوراقها المالية؛ |
En la cuota 2, se selecciona a los solicitantes mediante una evaluación basada en las calificaciones individuales pertinentes del solicitante. | UN | أما في الحصة 2، فيتم اختيار المتقدمين بإجراء تقييم على أساس المؤهلات الشخصية ذات الصلة لمقدم الطلب. |
Lógicamente, las distinciones, exclusiones o preferencias basadas en las calificaciones exigidas para ocupar un empleo determinado no entran en el radio de dicha prohibición. | UN | وبالطبع فإن التمييزات أو الاستبعادات أو التفضيلات المستندة إلى المؤهلات اللازمة لشغل وظيفة معينة لا تدخل في مجال الحظر. |
También debería fomentarse la movilidad ocupacional de los funcionarios que tuvieran las calificaciones y la experiencia necesarias. | UN | وسيجري أيضا تشجيع عملية انتقال الموظفين الذين تتوافر لديهم المؤهلات والخبرات اللازمة بين مختلف المجموعات المهنية. |
Por otra parte, se obstaculizaría toda posibilidad de promoción, incluso cuando el interesado posee las calificaciones necesarias. | UN | وأن باب الترقية موصد في وجوههم على الرغم من حصولهم على المؤهلات اللازمة. |
Las normas sociales también limitan las posibilidades de las niñas de hacer carrera aún cuando posean las calificaciones necesarias. | UN | كذلك تحد اﻷعراف الاجتماعية من نطاق دخول الفتيات في مهنة معينة حتى بعد حصولهن على المؤهلات اللازمة. |
He examinado las calificaciones de los cuatro candidatos propuestos por los mencionados Estados, a saber: | UN | هذا وقد استعرضت مؤهلات المرشحين اﻷربعة الذين اقترحتهم الدول المذكورة أعلاه، وهي: |
Para evaluar las calificaciones de los pasantes, es esencial la elaboración de procedimientos de evaluación. | UN | ولتقييم مؤهلات المتدربين، فإنه من اﻷهمية بمكان وضع اجراءات للتقييم. |
Determinó además que las calificaciones de la funcionaria administrativa y su desempeño en el trabajo eran aceptables. | UN | وقد ثبت للمكتب أن الموظف لم يخالف أي قاعدة معمول بها، وثبت له أيضا مؤهلات المديرة اﻹدارية وأدائها الوظيفي. |
He examinado las calificaciones del Sr. Ouedraogo y me complace apoyar su candidatura para el puesto. | UN | ولقد استعرضت مؤهلات السيد أودراغو، وأعلن تأييدي لترشيحه لهذا المنصب. |
Señala la necesidad de poner sumo cuidado, al decidir la redistribución del personal, en velar por que el personal redistribuido cuente con las calificaciones necesarias para desempeñar las nuevas funciones. | UN | ووجهت الانتباه إلى أنه من الضروري، عند اتخاذ قرار بشأن إعادة توزيع الموظفين، إيلاء عناية كبيرة لضمان تمتع الموظفين المعاد توزيعهم بالمؤهلات اللازمة لتأدية مهامهم الجديدة. |
Declaró que el Grupo de Trabajo sobre Servicios Profesionales había elaborado directrices voluntarias para los acuerdos de reconocimiento mutuo respecto de las calificaciones profesionales. | UN | وأضاف أن الفرقة العاملة أصدرت مبادئ توجيهية اختيارية لاتفاقات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية. |
También mejoraron las calificaciones crediticias de varios mercados emergentes, entre ellos México, la Federación de Rusia y la República de Corea. | UN | وتم أيضا رفع مستوى التصنيفات الائتمانية بالنسبة لعدد من الأسواق الناشئة ومنها المكسيك وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي. |
Para determinar la puntuación total se sumaron las calificaciones. | UN | وجُمعت الدرجات للخروج بدرجة تقييم إجمالية. |
Se han detectado claramente importantes inexactitudes en las calificaciones, los títulos y los nombres de personas, así como en las estructuras organizacionales técnicas y administrativas. | UN | ثبت بصورة جلية وجود حالات كثيرة من عدم الدقة تتعلق بمؤهلات وألقاب وأسماء بعض اﻷشخاص، وتتعلق أيضا بالهياكل التقنية والتنظيمية الادارية. |
Una solución para mejorar la calidad y cantidad de los contables era establecer unos criterios a los que deberían ajustarse las calificaciones profesionales. | UN | وأشار إلى أن أحد الحلول المقترحة لتحسين نوعية وعدد المحاسبين يتمثل في وضع أساس قياس للمؤهلات المهنية. |
Con el fin de evaluar objetivamente los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla se establece una descripción del empleo en que se especifican las tarifas y las calificaciones en función de la complejidad y el grado de especialización correspondientes. | UN | ولضمان التقييم الموضوعي للعمل المضطلع به، يجري تطبيق مواصفات اﻷجور والمهارات على أساس درجة تعقيد العمل ومؤهلات العامل. |
Sería sumamente conveniente que hubiese un equilibrio entre las calificaciones de los distintos miembros de la CAPI. | UN | ومن المستصوب بشدة أن يكون هناك توازن في الكفاءات فيما بين أعضاء اللجنة. |
Se dijo también que uno de los factores que entorpecían la circulación era el reconocimiento mutuo de los diplomas y las calificaciones, asunto extremadamente delicado. | UN | وقالت أيضاً إن تنقل اﻷشخاص الطبيعيين يواجه صعوبة الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات وإن هذه قضية بالغة الحساسية. |
En aplicación del artículo 3, el proceso debería incluir también una evaluación de las calificaciones y experiencia de los candidatos. | UN | ولدى تطبيق المادة ٣، ينبغي أن تشمل العملية تقييما لمؤهلات المرشح وخبرته بوصف ذلك مصفاة ثانوية. |
Para facilitar este proceso se debe proporcionar a los estudiantes una documentación apropiada de los cursos y las calificaciones que reciban. | UN | ولتسهيل هذه العملية، ينبغي إعطاء التلاميذ المستندات الملائمة التي تبين المواد التي درسوها ومؤهلاتهم. |
Resumen de las calificaciones dadas a las evaluaciones de resultados | UN | موجز تصنيفات تقييمات النتائج حسب معايير الجودة |
Además, la Comisión Consultiva coincide con el Secretario General en que la distribución actual de las calificaciones no necesariamente refleja con exactitud los casos de actuación profesional deficiente en la Organización. | UN | 96 - وبالإضافة إلى ذلك، تتفق اللجنة الاستشارية مع تقييم الأمين العام بأن التصنيف الحالي للتقديرات قد لا يعكس التقصير في الأداء في المنظمة بدقة. |