Así, puede resultar difícil compaginar las decisiones del Consejo con las del órgano judicial al que corresponde poner en práctica las disposiciones del código. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تثبت صعوبة ضمان اتساق قرارات المجلس مع قرارات الهيئة القضائية التي يطلب اليها تنفيذ أحكام المدونة. |
Tales medidas, necesarias por consideraciones de equidad, contribuirían a alentar a los Estados a cooperar con las decisiones del Consejo. | UN | وستمثل هذه التدابير أداة لﻹنصاف ووسيلة لتشجيع الدول على التعاون مع قرارات المجلس. |
La desaparición de la bipolaridad hace factible que la nueva realidad política se refleje en las decisiones del Consejo. | UN | وزوال الاستقطاب الثنائي يمكﱢن الواقع السياسي الجديد من أن يعم قرارات المجلس. |
Además, se sugiere que en el futuro la Junta examine las decisiones del Consejo en su primer período ordinario de sesiones del año siguiente. | UN | وفضلا عن ذلك، يقترح أن يقوم المجلس، في المستقبل، باستعراض مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته العادية اﻷولى للسنة اللاحقة. |
Al aportar contingentes para ejecutar las decisiones del Consejo de Seguridad, los contribuyentes tienen derecho legítimo a hacer oír su voz durante el proceso de toma de decisiones. | UN | فهذه البلدان التي تقدم الوحدات العسكرية، وتمكن بالتالي من تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن، لها حق مشروع في التعبير عن آرائها أثناء عملية اتخاذ القرار. |
Si las decisiones del Consejo han de obligar a todos los que integran las Naciones Unidas, éstas deben ser resultado de la ponderación de todos sus Miembros. | UN | إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء. |
Por el contrario, para la eficacia de la Organización es imprescindible que las decisiones del Consejo de Seguridad se apliquen plena e íntegramente. | UN | بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها. |
Una forma clave en que podría conseguirse ese apoyo consensual para las decisiones del Consejo sería ampliando el carácter representativo de dicho órgano. | UN | ومن الطرق اﻷساسية التي يمكن بها مساندة حصول قرارات المجلس على التأييد بتوافق اﻵراء زيادة الطابع التمثيلي للمجلس. |
Por ese motivo, su proceso de toma de decisiones es de una importancia fundamental, y es esencial que las decisiones del Consejo estén de acuerdo con las opiniones de los Miembros en general. | UN | لهذا السبب، فإن عملية صنعه للقرار فيه تتصف بأهمية قصوى، ومن الضروري أن تتماشى قرارات المجلس مع آراء العضوية العامة. |
Y en quinto lugar, las decisiones del Consejo obligan a todos los Miembros porque todos se han comprometido a aceptarlas. | UN | خامسا، تكون قرارات المجلس ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ﻷنها التزمت جميعا بقبولها. |
Es por ello que las decisiones del Consejo son vinculantes para todos los Estados Miembros. | UN | لذا، فإن قرارات المجلس ملزمة لكـل الدول اﻷعضاء. |
Tales medidas serían ciertamente una cuestión de equidad y servirían también para persuadir a los Estados de que se atuvieran a las decisiones del Consejo. | UN | وستمثل هذه التدابير، بالفعل، أداة لﻹنصاف ووسيلة لتشجيع الدول على التعاون مع قرارات المجلس. |
Además, una propuesta de esa índole ampliaría la diferencia entre los miembros permanentes y los no permanentes y marginaría el papel de la mayoría de los países y sus posibilidades de influir en las decisiones del Consejo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هذا الاقتراح من شأنه أن يوسع الهوة بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين. كما أنه سيؤدي إلى تهميش دور وإمكانية أغلبية البلدان اﻷخرى في التأثير على قرارات المجلس. |
Actuarían de forma imparcial y objetiva para garantizar que las decisiones del Consejo se basaran en la justicia, la igualdad y la congruencia. | UN | ومن شأنهم أن يعملوا بحيدة وموضوعية، بما يكفل أن تكون مقررات المجلس قائمة على العدالة والانصاف والتماسك. |
Consideraba alarmante que semejante propuesta fuera la respuesta del Gobierno del Iraq a las decisiones del Consejo. | UN | وقال إن مما يثير انزعاجه أن يكون هذا الاقتراح هو رد حكومة العراق على مقررات المجلس. |
Cuanto más se escuche a los países especialmente afectados, tanta más legitimidad tendrán las decisiones del Consejo y más peso sus resoluciones. | UN | وكلما زاد استماع المجلس إلى البلدان المتضررة بشكل خاص، ازدادت شرعية مقررات المجلس وزاد وزن قراراته. |
Los Miembros de las Naciones Unidas están obligados a acatar las decisiones del Consejo de Seguridad conforme al Artículo 25 sólo si éstas son adoptadas de conformidad con la Carta. | UN | وليس أعضاء اﻷمم المتحدة بملزمين باتباع مقررات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٥ إلا إذا صدرت طبقا للميثاق. |
Esto debe rectificarse para que las decisiones del Consejo de Seguridad lleven el sello de legitimidad que requiere el carácter de su mandato. | UN | ويتعين تصحيح ذلك إذا أريد لقرارات المجلس أن تكتسب طابع الشرعية الذي تتطلبه طبيعة ولايته. |
Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. | UN | ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض. |
El Ministro de Justicia preside el Consejo, aunque como se señaló, las decisiones del Consejo no tienen carácter vinculante para el Ministro, en su calidad de miembro del gabinete. | UN | ويتولى رئاسته وزير العدل؛ ولكن بما أن الوزير عضو في مجلس الوزراء، فهو غير مقيد بقرارات المجلس. |
18. El UNICEF es una organización intergubernamental que actúa bajo la dirección de la Junta Ejecutiva y de conformidad con las decisiones del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. | UN | ١٨ - اليونيسيف منظمة حكومية دولية، تعمل بتوجيه من المجلس التنفيذي ووفقاً لمقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Como uno de los principales contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz, con cerca de 2.800 soldados y oficiales de policía sirviendo en ocho misiones, el Canadá está profundamente interesado en las decisiones del Consejo las que a menudo lo afectan. | UN | إن كندا بوصفها مساهما رئيسيا في عمليات حفظ السلام، بما يقرب من ٨٠٠ ٢ جندي وضابط شرطة يخدمون في ثماني بعثات، مهتمة اهتماما عميقا بقرارات مجلس اﻷمن، بل إنها في معظم اﻷحيان تتأثر بها تأثرا مباشرا. |
Recordando también sus resoluciones pertinentes, así como las resoluciones de la Asamblea General y las decisiones del Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ذات الصلة، وكذلك إلى قرارات الجمعية العامة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
El Grupo de Expertos está dispuesto a ayudar al Comité proporcionándole la información que pueda necesitar para dar cumplimiento a las decisiones del Consejo. VIII. Actividades marítimas en Liberia | UN | ويبدي أعضاء الفريق استعدادهم لمساعدة اللجنة فيما يختص بالمعلومات التي قد تلزم عند تنفيذ مقرري المجلس المذكورين. |
De conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el acuerdo debería ser negociado libremente por ambas partes. | UN | ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يتم التوصل الى التسوية من خلال مفاوضات حرة بين الجانبين. |
Asimismo, los oficiales militares y civiles de las Naciones Unidas deberían seguir dando información al Consejo y a países que podrían aportar contingentes sobre los aspectos y las consecuencias militares de las decisiones del Consejo antes de que se aprueben nuevos mandatos y cuando haya cambios importantes en perspectiva. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل المسؤولون العسكريون والمدنيون باﻷمم المتحدة تعريف المجلس والدول التي يحتمل أن تساهم بقوات بالجوانب واﻵثار العسكرية بمقررات المجلس قبل اعتماد ولايات جديدة وعندما يكون متوقعا إجراء تغيير رئيسي. |
Ello permitiría que los países que aportan tropas participaran en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al establecimiento de los correspondientes contingentes militares. | UN | فهذا ما كان سيمكن البلدان المساهمة بقوات من المشاركة في القرارات التي يتخذها المجلس بشأن استخدام قواتها المسلحة. |
las decisiones del Consejo se tomarán por mayoría simple de los miembros presentes y votantes, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 19. | UN | يتخذ المجلس قراراته بأغلبية بسيطة من الأعضاء الحاضرين المصوتين، وفقاً للمادة 19. |
13. Pide a los Estados que tengan en cuenta las decisiones del Consejo Económico y Social acerca de las actividades complementarias integradas de las conferencias mundiales y la necesidad de utilizar de la mejor manera posible todos los mecanismos disponibles en la lucha contra el racismo; | UN | " ١٣ - تطلب إلى الدول أن تنظر في المقررات ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية السابقة وضرورة الاستخدام اﻷمثل لجميع اﻵليات المتاحة في الكفاح ضد العنصرية؛ |