"las disposiciones del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام هذا
        
    • أحكام هذه
        
    • لأحكام هذا
        
    • لأحكام هذه
        
    • بأحكام هذا
        
    • بأحكام هذه
        
    • الأحكام الواردة في هذه
        
    • اﻷحكام الواردة في هذا
        
    • أحكام النظام
        
    • إلى اﻷحكام الواردة في هذه
        
    • للمبادئ المقررة في هذه
        
    • وأحكام هذه
        
    • حكم هذه
        
    • أحكامُ هذه
        
    • هذه الفقرة ما
        
    las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán únicamente a las personas así notificadas. UN ولا تنطبق أحكام هذا الاتفاق إلا على اﻷشخاص موضوع تلك اﻹخطارات.
    No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    La competencia y el funcionamiento de la Corte se regirán por las disposiciones del presente Estatuto. UN ويخضع اختصاص المحكمة وأسلوب عملها لأحكام هذا النظام الأساسي.
    El tribunal arbitral adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقا لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    " 1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal formulará su reglamento. UN " ١ - تضع المحكمة قواعدها مع عدم الاخلال بأحكام هذا النظام اﻷساسي.
    En caso de existir cualquier discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las del Convenio, tendrá primacía lo dispuesto en el Convenio. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    En caso de existir cualquier discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las del Convenio, tendrá primacía lo dispuesto en el Convenio. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    En caso de existir cualquier discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las del Convenio, tendrá primacía lo dispuesto en el Convenio. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    En caso de existir cualquier discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las del Convenio, tendrá primacía lo dispuesto en el Convenio. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Cualquier modificación de las disposiciones del presente artículo será convenida por ambas partes. UN ويتفق الجانبان على أية تغييرات في أحكام هذه المادة.
    8. las disposiciones del presente documento se aplican a los dirigentes de la UNITA que ejercen funciones exclusivamente dentro del partido. UN ٨ - تنطبق أحكام هذه الوثيقة على قادة يونيتا الذين يضطلعون على وجه الحصر بوظائف على مستوى الحزب.
    Alternativa 2: Los funcionarios públicos que deliberadamente o por negligencia, incumplan las disposiciones del presente Código serán objeto de medidas disciplinarias. UN البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية.
    La Corte podrá ejercer su competencia respecto de cualquiera de los crímenes a que se refiere el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية:
    Con sujeción a las directivas que imparta el magistrado presidente, las partes podrán presentar pruebas de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto. UN ويجوز للأطراف، مع مراعاة توجيهات القاضي الذي يرأس الجلسة، أن يقدموا الأدلة وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
    Los Estados Partes presentarán anualmente un informe al Comité de los Derechos del Niño sobre su cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo, y en particular sobre: UN تقدم الدول الأطراف تقارير سنوية إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بامتثالها لأحكام هذا البروتوكول، وبشكل خاص عما يلي:
    Además, esos vehículos deben estar de conformidad con las disposiciones del presente artículo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمتثل هذه المركبات لأحكام هذه المادة.
    Los Estados Parte no podrán negarse a aplicar las disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto bancario. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    " 1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal formulará su reglamento. UN " ١ - تضع المحكمة قواعدها مع عدم اﻹخلال بأحكام هذا النظام اﻷساسي.
    Regirán las disposiciones de la legislación aplicable relativas a los derechos de propiedad con sujeción a las disposiciones del presente reglamento. UN تنطبق أحكام القوانين السارية المتعلقة بحقوق الملكية رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    vii) Cooperación y asistencia para la aplicación de las disposiciones del presente documento. UN `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة.
    1. Las Partes cumplirán de buena fe todas las disposiciones del presente Acuerdo. UN ١ - تمتثل اﻷطراف بحسن نية لجميع اﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق.
    El Presidente resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, dirigirá las actuaciones del Consejo de Administración y velará por el mantenimiento del orden en el curso de sus sesiones. UN ويصدر الرئيس أحكامه بشأن نقاط النظام، ومع مراعاة أحكام النظام الداخلي، يراقب أعمال مجلس الإدارة، ويشرف على المحافظة على النظام في جلساته.
    El Estado Parte inspeccionado no podrá invocar las disposiciones del presente párrafo para soslayar la aplicación de sus obligaciones o para realizar actividades prohibidas en virtud del presente Tratado.] [39.4. UN ولا يجوز الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في هذه الفقرة من جانب الدولة الطرف موضع التفتيش لاخفاء التهرب من التزامها بعدم الاشتراك في أنشطة محظورة بمقتضى المعاهدة.[
    Los Estados Partes en el Tratado serán responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, los organismos gubernamentales o las entidades no gubernamentales, y deberán asegurar que dichas actividades se efectúen en conformidad con las disposiciones del presente Tratado. UN تترتب على الدول الأطراف في المعاهدة مسؤولية دولية عن الأنشطة القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة الأنشطة القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذه المعاهدة.
    Haciendo notar que nada de lo dispuesto en el presente Convenio impide a las Partes adoptar otras medidas nacionales que estén en consonancia con las disposiciones del presente Convenio, como parte de los esfuerzos por proteger la salud humana y el medio ambiente de la exposición al mercurio, de conformidad con otras obligaciones de las Partes dimanantes del derecho internacional aplicable, UN وإذ تشير إلى أنه لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يمنع أي طرف من اتخاذ تدابير محلية إضافية تتسق وأحكام هذه الاتفاقية سعياً إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من التعرُّض للزئبق وفقاً للالتزامات الأخرى المترتبة على الطرف بموجب القانون الدولي الساري،
    las disposiciones del presente artículo no se aplican al cónyuge ni a los ascendientes o los descendientes del delincuente. UN ولا يسري حكم هذه المادة على زوج الجاني أو أصوله أو فروعه.
    3. las disposiciones del presente artículo no serán aplicables en el caso en que la entidad adjudicadora recurra a un procedimiento de precalificación conforme a lo dispuesto en el artículo 18 de la presente Ley. UN 3- لا تُطبَّق أحكامُ هذه المادة عندما تلجأ الجهةُ المشترية إلى إجراءات التأهيل الأوَّلي وفقاً للمادة 18 من هذا القانون.
    Y la tercera diría: " Ninguna de las disposiciones del presente artículo afecta a los derechos de los Estados Partes de enmendar entre ellos la Convención cuando lo estimen oportuno " . UN أما البيان الثالث فنصه كما يلي: " ليس في هذه الفقرة ما يقصد منه التأثير على حقوق الدول الأطراف في تعديل الاتفاقية في أي وقت فيما بينها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more