"las estrategias y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستراتيجيات
        
    • واستراتيجيات
        
    • واستراتيجياتها
        
    • الاستراتيجيات والمبادئ
        
    • وتهدف الاستراتيجيات والتدابير
        
    • استراتيجياته واحتياجاته
        
    • مع استراتيجيات
        
    • بالاستراتيجيات
        
    • وبتوليهن
        
    • في ذلك اﻻستراتيجيات
        
    • تكون استراتيجيات
        
    • تراعي استراتيجيات
        
    • اﻻستراتيجيات العامة وضمان
        
    • استراتيجيات وأنشطة
        
    • استراتيجيات وعمليات
        
    A fin de abordar esos desafíos, no debemos simplemente reaccionar, sino desarrollar los conceptos, las estrategias y las iniciativas necesarios que nos permitan ejercer una influencia directa y vigorosa sobre la forma del mundo del futuro. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات، يجب ألا تقتصر أعمالنا على ردود الفعل، بل يجب أن نطور المفاهيم والاستراتيجيات والمبادرات اللازمة التي ستمكنا من ممارسة نفوذ مباشر وقوي في تشكيل عالم المستقبل.
    ii) las estrategias y políticas sectoriales que se han aplicado; UN ' ٢ ' السياسات والاستراتيجيات القطاعية المستخدمة؛
    La finalidad de los grupos es determinar las necesidades y los problemas, así como las prioridades, las estrategias y las medidas recomendables, y aplicar y evaluar diversos programas. UN وتهدف هذه اﻷفرقة إلى تحديد الاحتياجات والمشاكل وتحديد اﻷولويات والاستراتيجيات والاجراءات وتنفيذ البرامج وتقييمها.
    Mediante esa labor se presta apoyo también a la mitigación de los desastres naturales y las estrategias y programas de rehabilitación. UN وتدعم هذه اﻷنشطة أيضا التخفيف من الكوارث الطبيعية واستراتيجيات وبرامج اﻹصلاح.
    En ese documento de política se describen las metas, las estrategias y las actividades de control del paludismo en todos los niveles del sistema sanitario. UN وتصف تلك الوثيقة السياسية أهداف واستراتيجيات وأنشطة مكافحة الملاريا على جميع مستويات نظام الرعاية الصحية.
    También velan por la puesta en práctica de las estrategias y políticas de desarrollo del Estado dentro de los límites de sus respectivas competencias. UN كما يعملون على تنفيذ استراتيجيات تنمية الدولة واستراتيجياتها في حدود اختصاصات كل منهم.
    Informe sintético sobre las estrategias y planes de acción nacionales orientados a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing UN تقرير تجميعي عن خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين
    Informe sintético del Secretario General sobre las estrategias y planes de acción nacionales orientados a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing UN تقرير تجميعي مقدم من اﻷمين العام عن خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين
    Los marcos especifican las esferas de concentración, las estrategias y los resultados previstos. UN فهي تحدد مجالات التركيز والاستراتيجيات والنتائج المتوقعة.
    Actualización del informe sintético sobre las estrategias y planes de acción nacionales orientados a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing UN استكمال التقرير التجميعي عن خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين
    - Marco para integrar las estrategias y políticas nacionales y de desarrollo; y UN كإطار تدمج فيه السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإنمائية؛
    El FNUAP y los asociados nacionales han tratado de resolver esa reducción de recursos reexaminando los objetivos, las prioridades y las estrategias y reduciendo el alcance de los programas. UN وقد عالج الصندوق والشركاء الوطنيون هذا العجز بإعادة النظر في الأهداف والأولويات والاستراتيجيات وبالحد من نطاق البرامج.
    En esas evaluaciones se hará hincapié en los programas, las estrategias y las políticas. UN وستُجرى هذه التقييمات مع التركيز على البرامج والاستراتيجيات والسياسات.
    Hay que hacer más operativas las estrategias y estructuras municipales de retorno e integrarlas en el desarrollo municipal y comunitario. UN ويتعين زيادة تفعيل هياكل واستراتيجيات عمليات العودة إلى البلديات وإدماجها في التنمية البلدية والمجتمعية.
    Además de estudiar los proyectos y los programas, en el informe se examinan las actividades de vigilancia y evaluación de las políticas, las estrategias y los planes de adaptación. UN وفضلاً عن دراسة المشاريع والبرامج، يتناول التقرير أيضاً الجهود المبذولة لرصد وتقييم سياسات واستراتيجيات وخطط التكيف.
    Se recomienda a los planificadores y administradores en el sector de la energía que se esfuercen especialmente para que las cuestiones ambientales se incluyan en los programas nacionales de conservación de energía y en las estrategias y políticas de planificación general de sus países. UN ويوصى بأن يبذل مخططو ومديرو شؤون الطاقة جهودا واعية في قطاع الطاقة كي يدمجوا اﻷهداف البيئية في برامجهم الوطنية لحفظ الطاقة وفي سياسات واستراتيجيات التخطيط الكلي للطاقة في البلد.
    Examina los planos, las estrategias y los resultados de las actividades de desarrollo industrial de los países miembros en la región y propone ideas para su mejoramiento; UN تستعرض ما لدى البلدان اﻷعضاء في المنطقة من خطط واستراتيجيات في مجال التنمية الصناعية وتستعرض أداء هذه البلدان في هذا المجال وتقترح أفكارا للتحسين؛
    Ello garantizaría la continuidad y la integridad del sistema y tendría un efecto general óptimo en la ejecución de los objetivos, las estrategias y las tareas de la cooperación internacional para el desarrollo para el decenio de 1990. UN وهذا من شأنه أن يضمن الاستمرارية وتكامل المنظومة ومن ثم يكون له أثره الشامل اﻷمثل في تنفيذ أهداف واستراتيجيات ومهام التعاون الانمائي الدولي للتسعينات.
    El Departamento de Información Pública debería actualizar las metas, las estrategias y los objetivos de los centros de información y evaluar en qué medida son necesarios en los países desarrollados. UN وأضاف أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام تحديث أهداف مراكز الإعلام واستراتيجياتها وأغراضها وتقييم مدى الحاجة إلى هذه المراكز في البلدان المتقدمة النمو.
    ii) Formular y supervisar las estrategias y directrices de movilización de recursos; UN ' 2` التطوير والإشراف على الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية لحشد الموارد؛
    las estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas pretenden garantizar que las medidas de prevención e intervención tienen por finalidad no sólo acabar con la violencia contra la mujer y castigarla adecuadamente sino también devolver a las víctimas de esa violencia el sentimiento de dignidad y control. UN وتهدف الاستراتيجيات والتدابير المذكورة إلى ضمان أن جهود المنع والتدخل لا تقتصر فقط على وقف العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه كما ينبغي، ولكنها أيضا تُعيد إلى ضحايا هذا العنف الشعور بالكرامة وبأنهن يملكن زمام أمورهن.
    Objetivo 1: A más tardar en 2003, cada uno de los países que reciben asistencia del UNICEF tendrá un plan plurianual en el que figuren las estrategias y los recursos necesarios. UN الهدف 1: بحلول عام 2003، ينبغي أن يكون لكل بلد خطة متعددة السنوات تحدد استراتيجياته واحتياجاته من الموارد.
    :: Seguir armonizando las corrientes y los mecanismos de asistencia oficial para el desarrollo con las estrategias y prioridades nacionales de desarrollo de los países menos adelantados; UN :: مواصلة مواءمة تدفقات وآليات المساعدة الإنمائية الرسمية مع استراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا؛
    Medidas para promover la educación, la capacitación y la sensibilización sobre las estrategias y medidas; UN ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛
    las estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas tienen por objeto garantizar que la finalidad de las medidas de prevención e intervención sea no solo acabar con la violencia contra la mujer y sancionar los actos de violencia adecuadamente sino también devolver a las víctimas de esa violencia el sentimiento de dignidad y control. UN والهدف منها ضمان ألا تقتصر جهود المنع والتدخل على وقف العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه كما ينبغي فحسب، بل أن تمكن ضحايا ذلك العنف من استعادة الإحساس بالكرامة وبتوليهن زمام أمورهن.
    En tercer lugar, las estrategias y políticas macroeconómicas de largo plazo deben ir respaldadas por corrientes financieras previsibles. UN وثالثا، ينبغي أن تكون استراتيجيات وسياسات الاقتصاد الكلي الطويلة الأجل هذه مدعومة بتدفقات مالية يمكن التنبؤ بها.
    :: En las estrategias y políticas de erradicación de la pobreza debería tenerse en cuenta la dimensión de género de la pobreza, en particular su feminización, y el hecho de que los hogares encabezados por mujeres tendían a ser mucho más pobres; UN :: يجب أن تراعي استراتيجيات وسياسات القضاء على الفقر البعد الجنساني للفقر، وبخاصة تأنيث الفقر، وحقيقة أن الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة تنحو إلى أن تكون أشد فقرا بكثير من سائر الأسر المعيشية.
    las estrategias y actividades de lucha contra las minas deben concebirse y aplicarse en el contexto más amplio del apoyo a las actividades humanitarias y de desarrollo. UN وينبغي تصميم استراتيجيات وأنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق أوسع للدعم الإنساني والإنمائي.
    El Comité de Programas fue creado con miras a facilitar la puesta en operación de la dirección estratégica del Fondo y la promoción de una gestión basada en los resultados en las estrategias y operaciones de los programas. UN كما أنشئت لجنة البرامج لتسهيل عملية تنفيذ التوجه الاستراتيجي للصندوق وتعزيز الإدارة القائمة على أساس النتائج في استراتيجيات وعمليات البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more