"las municipalidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلديات
        
    • والبلديات
        
    • بلديات
        
    • للبلديات
        
    • المجالس البلدية
        
    • البلدات
        
    • بالبلديات
        
    • السلطات البلدية
        
    • المحليات
        
    • لبلديات
        
    • للمجالس البلدية
        
    • بلديتي
        
    • من بلدية
        
    La lista de las municipalidades comprende asentamientos judíos, árabes, drusos, beduinos y mixtos. UN وتشمل قائمة البلديات المستهدفة مناطق سكنية يهودية وعربية ودرزية وبدوية ومختلطة.
    Por otra parte, las municipalidades carecían de autonomía y las funciones electorales eran también ejercidas por el presidente. UN وفضلا عن ذلك كانت البلديات تفتقر تماما إلى الاستقلال وكان الرئيس يمارس الوظائف الانتخابية أيضا.
    Será preciso desplegar grandes esfuerzos a fin de que las municipalidades cumplan plenamente lo estipulado en el manual. UN وسيتطلب الأمر جهودا كبيرة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للأحكام الواردة في الكتيب بواسطة البلديات.
    Las guarderías son financiadas por el Estado, las municipalidades y los padres. UN وتُمَوَّل مراكز الرعاية النهارية من قبل الدولة والبلديات والآباء والأمهات.
    Para ello se reunió un congreso de todas las municipalidades de Centroamérica en Antigua Guatemala. UN ولهذه الغاية، عقد مؤتمر لجميع بلديات أمريكا الوسطى في مدينة غواتيمالا القديمة.
    El conocimiento de la composición de núcleos urbanos contribuirá a una mayor eficacia de las municipalidades en materia de planificación, recaudación y política fiscal. UN وإن معرفة التكوين الحضري ستسمح للبلديات بأن تكون أكثر فعالية في مجال السياسات الضريبية وجباية الضرائب والتخطيط.
    En las municipalidades más pequeñas este funcionario también desempeñará con frecuencia otras funciones. 3.8.1.1. UN وفي البلديات الأصغر، كثيراً ما تقع على عاتق هذا الموظف واجبات إضافية.
    Los documentos del organismo catastral de Kosovo están disponibles en serbio pero no se distribuyen adecuadamente en las municipalidades del norte. UN وتتوفر وثائق الوكالة المساحية لكوسوفو باللغة الصربية، لكنها لا توزع بشكل سليم على البلديات الشمالية، أو داخل نطاقها.
    Esas tres dependencias municipales experimentales, en cooperación con las municipalidades correspondientes, están en condiciones de cumplir sus funciones. UN وقد أضحت هذه الوحدات البلدية النموذجية الثلاث مستعدة، بالتعاون مع البلديات ذات الصلة، لممارسة اختصاصاتها.
    Los impuestos sobre la propiedad recaudados en las municipalidades también aumentaron en un 60%. UN ولقد ازداد تحصيل ضرائب العقارات من البلديات أيضا بنسبة 60 في المائة.
    Con arreglo a la enmienda de 2007, las municipalidades tratarán de establecer sus propios planes básicos y centros de este tipo. UN وطبقاً لتنقيح عام 2007، يتعين على البلديات أن تعمل على وضع خططها الأساسية وإنشاء مراكز من هذا القبيل.
    Sólo el 8% de las municipalidades del país han dado muestra de voluntad política para asignar recursos a las OMMs. UN ولم يعرب سوى 8 في المائة من البلديات عن رغبتها السياسية في تخصيص موارد للمكاتب البلدية للمرأة.
    Cabe señalar que las municipalidades han desempeñado un papel muy importante en este ámbito. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلديات أدت دوراً هاماً للغاية في هذا المجال.
    las municipalidades desempeñan también una función activa de promoción de la vivienda social y asequible. UN وتنشط البلديات أيضاً في تعزيز فرص الحصول على الإسكان الاجتماعي وتوفيره بأسعار ميسورة.
    Desde hace mucho tiempo la escasez de plazas en las guarderías ha representado un problema para muchas familias, pero en la mayoría de las municipalidades se han ampliado los servicios de atención infantil de modo que haya plaza para todos. UN فندرة اﻷماكن في مراكز الرعاية النهارية ما برحت تثير مشكلة للعديد من اﻷسر لفترة طويلة. بيد أن معظم البلديات وسعت اﻵن مراكزها العامة لرعاية الطفل، بحيث يتسنى حصول كل طفل على المكان الذي يحتاجه.
    las municipalidades han aprobado disposiciones para el seguimiento de los grupos expuestos a riesgo y para la adopción de las medidas que sean necesarias. UN وتتخذ البلديات ترتيبات خاصة لمتابعة أحوال الجماعات المعرضة لﻷذى وللقيام بما قد يلزم في هذا الصدد.
    No existen cifras oficiales sobre el número de familias que recibe subsidios para la vivienda de las municipalidades. UN وليس معروفاً عدد اﻷسر المعيشية التي تتلقى إعانات اﻹسكان من البلديات.
    Los maestros y las autoridades de las municipalidades en que vivían los niños decidieron estas cuestiones a nivel local. UN واتخذت على المستوى المحلي القرارات المتعلقة بهذه المسائل عن طريق المدرسين وسلطات البلديات التي يعيش فيها اﻷطفال.
    Su soporte institucional serán las gobernaciones, las municipalidades y las ONGs de mujeres. UN وسيتلقى المشروع الدعم المؤسسي من الحكومات والبلديات والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    Especialmente afectadas han sido las municipalidades de Saravena, Tame y Arauquita. UN وأن بلديات سرافينا وتاميه وآراوكيتا قد تضررت منها بوجه خاص.
    las municipalidades y las instituciones locales también desempeñaban un importante papel en materia de servicios públicos y desarrollo de la infraestructura. UN وأكد أن هناك دوراً رئيسياً ينبغي أن تؤديه المجالس البلدية والمؤسسات المحلية في الخدمات العامة وتطوير البنية الأساسية.
    La lengua serbia no se utiliza oficialmente en ninguna de las municipalidades en las que viven miembros de las minorías nacionales yugoslavas. UN والصربية ليست لغة رسمية في أي من البلدات الذي يعيش فيها أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية.
    El Supervisor se encarga de la elaboración, aplicación y ejecución del plan de seguridad de las municipalidades y las regiones, que incluye el sistema de guardias. UN وتعهد إلى المشرف مسؤولية إعداد خطة الأمن الخاصة بالبلديات والأقاليم، ووضعها موضع التنفيذ بحيث تشمل نظام المراقبة.
    En la mayoría de los casos los acueductos son administrados por las municipalidades respectivas, aunque se cuenta con algunos que están bajo control privado. UN وفي معظم الحالات تدار هذه الخطوط بواسطة السلطات البلدية المعنية. ولكن هناك عددا ضئيلا منها في أيدي القطاع الخاص.
    Tercero: Las fuerzas de policía se desplegarán para proteger a las municipalidades, a fin de que los ciudadanos puedan volver a sus aldeas. UN ثالثا: نشر قوات الشرطة لحماية المحليات وتمكين المواطنين من العودة إلى قراهم.
    La antigua administración paralela suponía una continuación incompleta de las municipalidades anteriores al conflicto y sólo funcionaba en algunas zonas limitadas. UN والإدارة الموازية السابقة كانت استمرارا غير مكتمل لبلديات مرحلة ما قبل الصراع.
    También hay un total de 29 emisoras locales de radio de propiedad social, que transmiten para las municipalidades del país. UN وهناك ما مجموعه ٩٢ محطة اذاعية محلية مملوكة اجتماعيا للمجالس البلدية في البلد.
    En la municipalidad de Tenja no se ha aprobado aún el estatuto ni existe prefectura, y en las municipalidades de Sodolovci y Darda hay problemas iniciales, pero se espera resolverlos en el transcurso de la presente semana. UN وفي بلدية تينيا لم يتم بعدُ إقرارُ النظام اﻷساسي ولا تعيين هيئة رئاسة للبلدية، بينما تصادَف مشاكل ذات طابع أولي في بلديتي سودولوفتشي وداردا، ولكن يُتوقع أن يتم تذليلها خلال هذا اﻷسبوع.
    370. La política de vivienda y la participación de las autoridades locales en el mercado inmobiliario es muy distinta según las municipalidades. UN ٠٧٣- وتتفاوت سياسة السلطات المحلية ومشاركتها في سوق اﻷراضي تفاوتا كبيرا من بلدية إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more