"las naciones unidas desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة منذ
        
    • للأمم المتحدة منذ
        
    • الأمم المتحدة من
        
    • بالأمم المتحدة منذ
        
    • الأمم المتحدة في الفترة من
        
    • الأمم المتحدة انطلاقا من
        
    • الأمم المتحدة ترجع
        
    • أفراد الأمم المتحدة في اليوم الواحد من
        
    • اﻷمم المتحدة طوال
        
    • الأمم المتحدة على مدى
        
    • الأمم المتحدة خلال الشهور من
        
    La Comisión tomó nota además de que Santo Tomé y Príncipe no había efectuado pagos a las Naciones Unidas desde 1996. UN كما أشارت اللجنة إلى أن سان تومي وبرينسيبي لم تسدد أي مبلغ إلى الأمم المتحدة منذ عام 1996.
    La Comisión tomó nota además de que Santo Tomé y Príncipe no había efectuado pagos a las Naciones Unidas desde 1996. UN كما أشارت اللجنة إلى أن سان تومي وبرينسيبي لم تسدد أي مبلغ إلى الأمم المتحدة منذ عام 1996.
    Islandia, que ha sido Miembro de las Naciones Unidas desde 1946, no ha sido nunca antes candidato para un puesto del Consejo de Seguridad. UN وإن أيسلندا التي هي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1946، لم تترشح من قبل أبدا لمقعد في مجلس الأمن.
    France Libertés goza de reconocimiento como entidad consultiva del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas desde 1986. UN منحت منظمة فرنسا الحريات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة منذ عام 1986.
    El Grupo ha participado en todas las cuestiones del programa de las Naciones Unidas desde una perspectiva del desarrollo. UN وتناولت المجموعة أيضا كل قضية من القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة من زاوية إنمائية.
    China había estado participando en el sistema del Registro de las Naciones Unidas desde 1993. UN وتشارك الصين في نظام التسجيل في إطار سجل الأمم المتحدة منذ عام 1993.
    El amanecer del nuevo milenio nos ofrece una oportunidad única para reflexionar sobre los éxitos y los fracasos de las Naciones Unidas desde su creación. UN إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Coordinador para Asia de la Reunión de asesores jurídicos de los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, desde 1988. UN المنسق الآسيوي، اجتماع المستشارين القانونيين بوزارات خارجية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منذ عام 1988.
    El diálogo entre civilizaciones es una faceta innovadora del diálogo permanente que se realiza en el seno de las Naciones Unidas desde su fundación. UN ويشكل الحوار بين الحضارات وجها مبتكرا للحوار الدائم الجاري في إطار الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La lucha contra el racismo y la discriminación racial ha sido una de las tareas primordiales de las Naciones Unidas desde su creación. UN ولقد كان الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري في صدارة عمل الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La Comisión y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos han venido debatiendo la cuestión del establecimiento del Foro Social en el marco las Naciones Unidas desde 1997. UN وكانت اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تناقش إنشاء منتدى اجتماعي في إطار الأمم المتحدة منذ عام 1997.
    Una gran parte de la labor de las Naciones Unidas desde el último período de sesiones de la Asamblea General refleja la situación en el mundo. UN إن جانبا كبيرا من عمل الأمم المتحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هو انعكاس لحالة العالم.
    La marginación de Taiwán en las Naciones Unidas desde 1971 demuestra que el conflicto entre las dos Chinas no se ha solucionado sino que, más bien, sigue vigente por culpa de esa actitud. UN ويشكل تهميش تايوان في الأمم المتحدة منذ عام 1971 دليلا على أن الصراع بين دولتي الصين لم يحل بعد، بل إن هذا الإجراء أدى بالأحرى إلى إطالة أمده.
    El Embajador Semakula Kiwanuka ha sido Representante Permanente de Uganda ante las Naciones Unidas desde 1996. UN والسفير سيماكولا كيوانيوكا يشغل منصب الممثل الدائم لأوغندا لدى الأمم المتحدة منذ عام 1996.
    Suiza ha aportado contingentes a las Naciones Unidas desde 1990, y ha sido observador ante el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desde 1996, fecha en que empezaron a admitirse observadores. UN ولا تزال سويسرا من ضمن البلدان المساهمة بقوات في الأمم المتحدة منذ عام 1990، ومراقبا لدى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام منذ عام 1996، حينما تم قبول المراقبين.
    El Embajador Sareva ha sido Representante Permanente Adjunto de Finlandia ante las Naciones Unidas desde 2002. UN والسفير ساريفا كان نائبا للممثل الدائم لفنلندا لدى الأمم المتحدة منذ عام 2002.
    Para promover ese objetivo, las Naciones Unidas, desde su creación, han puesto en práctica medidas de desarme. UN ولبلوغ ذلك الهدف، تضطلع الأمم المتحدة منذ إنشائها بتدابير لنزع السلاح.
    La cuestión de Palestina se ha mantenido en el programa de las Naciones Unidas desde los primeros años de la Organización. UN لقد ظلت قضية فلسطين مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ السنوات الأولى لبزوغ المنظمة الدولية.
    En el informe se analizaron más de 100 estudios realizados por investigadores académicos, ONG y organismos de las Naciones Unidas desde 2006. UN ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006.
    El orador destaca la importante contribución de los Estados Unidos a las Naciones Unidas desde su fundación. UN ونوّه بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها الولايات المتحدة للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    La paz, el desarrollo y los derechos humanos han sido elementos esenciales de la labor de las Naciones Unidas desde el principio mismo. UN إن السلام والتنمية وحقوق الإنسان من المسائل الأساسية في أعمال الأمم المتحدة من أول الأمر.
    Los miembros de la Junta Consultiva han estado vinculados con las Naciones Unidas desde 1988. UN لقد ارتبط أعضاء المجلس الاستشاري بالأمم المتحدة منذ عام 1988.
    El Sr. Erdös es actualmente Embajador de Hungría en Francia y fue el Representante Permanente de su país ante las Naciones Unidas desde 1997 hasta principios de 2002, y de 1990 a 1994. UN السيد إيردوس هو سفير هنغاريا الحالي لدى فرنسا وكان الممثل الدائم لبلده لدى الأمم المتحدة في الفترة من عام 1997 حتى مطلع عام 2002، وكذلك من عام 1990 حتى عام 1994.
    Los usuarios ya no tendrán que acceder individualmente a los sitios en la Web de los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas cuando busquen material temático concreto, sino que podrán buscar en todo el sistema de las Naciones Unidas desde una sola página. UN ولن يحتاج المستعملون بعد الآن إلى الوصول إلى مواقع شبكية منفردة تتعلق بصناديق الأمم المتحدة أو برامجها أو وكالاتها المتخصصة عند البحث عن مادة مواضيعية معينة، إذ أن القدرة على البحث ستتاح في مجمل منظومة الأمم المتحدة انطلاقا من نقطة دخول واحدة.
    Hizo declaraciones en numerosas ocasiones y participó en manifestaciones frente a las Naciones Unidas desde 2005. UN وتكلمت في مناسبات عديدة وحضرت مظاهرات أمام الأمم المتحدة ترجع إلى عام 2005.
    :: Funcionamiento de un servicio diario de transportes, 7 días por semana, para una media de 24 funcionarios de las Naciones Unidas desde su alojamiento a la Oficina UN :: تشغيل خدمة تنقل يوميا، لمدة 7 أيام في الأسبوع، لما متوسطه 24 فرد من أفراد الأمم المتحدة في اليوم الواحد من أماكن إقامتهم إلى المكتب
    De todos modos, dos de los Estados miembros de la CARICOM son Estados Miembros plenos y activos de las Naciones Unidas desde hace ya 32 años. UN لكن دولتين من أعضاء الجماعة الكاريبية ما فتئتا تشاركان مشاركة نشطة وكاملة في عضوية اﻷمم المتحدة طوال اﻟ ٣٢ سنة الماضية.
    I. Introducción La diplomacia preventiva ha sido una idea constante de las Naciones Unidas desde hace muchas décadas. UN 1 - كانت الدبلوماسية الوقائية فكرة قائمة باستمرار في الأمم المتحدة على مدى عقود عديدة.
    a/ Calculado al tipo de cambio de 1 dólar = 1,0802 euros aplicado en promedio por las Naciones Unidas desde enero a diciembre de 2000. UN (أ) محسوبة على أساس أن الدولار = 1.0802 يورو، وهو متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال الشهور من كانون الثاني/يناير الى كانون الأول/ديسمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more