"las variaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغيرات
        
    • التغييرات
        
    • الاختلافات
        
    • الفروق
        
    • للتغيرات
        
    • تقلبات
        
    • التباينات
        
    • التقلبات
        
    • التفاوتات
        
    • تغيرات
        
    • بالتغيرات
        
    • التباين
        
    • والتغيرات
        
    • للتغييرات
        
    • تحركات
        
    El gráfico 8 muestra las variaciones registradas en las tres fuentes principales de emisión CO2 en cada Parte. UN ويبين الشكل 8 التغيرات في ثلاثة مصادر رئيسية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون لدى كل طرف.
    Además, las variaciones del tipo de cambio no son cuestiones que se puedan regular simplemente por orden administrativa. UN وعلاوة على ذلك، فإن التغيرات في أسعار الصرف ليست مجرد مسألة أمر إداري يصدر اعتباطا.
    En el anexo III pueden verse las variaciones en cada partida específica. UN ويمكن الاطلاع، في المرفق الثالث على التغييرات حسب البنود المحددة.
    Es necesario comprender mejor las variaciones puesto que ello constituye una oportunidad para mejorar la eficacia de las operaciones. UN لذلك، وجب فهم الاختلافات بطريقة أفضل لأنها تشير إلى وجود فرص لتحسين الكفاءة في جميع العمليات.
    También sostiene que Kuwait no tiene en cuenta las variaciones de la duración del tratamiento para los distintos pacientes. UN ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى.
    El ajuste por lugar de destino está concebido para tener en cuenta las variaciones del costo de la vida y de los tipos de cambio. UN أما عنصر تسوية مقر العمل فهو مصمم بحيث يستجيب للتغيرات في تكلفة المعيشة وأســعار الصـــرف.
    Entre las variaciones de los puestos de categoría local figuran las siguientes: UN وتشمل التغيرات الطارئة على وظائف الرتبة المحلية وظائفَ الدعم التالية:
    Hacia el fin de ese año, el Secretario General habitualmente presenta estimaciones revisadas resultantes del efecto de las variaciones de los tipos de cambio y de la inflación. UN وقبيل نهاية تلك السنة يقدم اﻷمين العام عادة تقديرات منقحة ناتجة من أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم.
    La transferencia neta se puede calcular para cualquier país sumando todas esas corrientes financieras que entran y salen del país, comprendidas las variaciones de las tenencias de activos de reserva oficiales. UN ويمكن أن يقاس بالنسبة ﻷي بلد عن طريق تجميع جميع هذه التدفقات المالية داخل البلد وخارجه، بما في ذلك التغيرات في الموجودات من أصول الاحتياطي الرسمي.
    iii) Reducir los efectos de las variaciones de los tipos de cambio sobre sus economías; y UN ' ٣ ' الحد من آثار التغيرات في أسعار الصرف عليها؛
    A continuación figuran las explicaciones relativas a las variaciones respecto de las decisiones de los órganos normativos que aparecen bajo el epígrafe " Otros cambios " . UN وترد أدناه التفسيرات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بمقررات أجهزة تقرير السياسة وتلك التي تظهر تحت التغيرات اﻷخرى.
    A continuación se explican las variaciones correspondientes a la columna titulada otras variaciones, que entrañan un aumento de 172.600 dólares. UN ويرد أدناه شرح التغيرات التي تظهر تحت بند تغييرات أخرى وتعكس زيادة بمبلغ ٦٠٠ ١٧٢ دولار.
    ii) Un análisis de las variaciones registradas desde 1987 en el número de afiliados de las organizaciones afiliadas; UN `2 ' استعراض التغييرات التي طرأت على عدد المشتركين في المنظمات الأعضاء منذ عام 1987؛
    Actualizaciones cada dos meses de los perfiles de las aldeas que incluyan las variaciones de las pautas de regreso UN :: إعداد تقارير مستكملة كل شهرين عن النبذ القروية التي تبين التغييرات الحادثة في نسق العودة
    Conjunto del personal de la Secretaría (secc. II) La información adicional presentada en el cuadro 5 indica las variaciones en UN جميع موظفي الأمانة العامة يمكن الاطلاع على معلومات إضافية في الجدول 5 الذي يبين التغييرات التي شهدتها
    las variaciones por objeto de los gastos se detallan a continuación. UN ويرد أدناه شرح الاختلافات حسب أوجه اﻹنفاق.
    En la sección B figuran las variaciones con respecto a las normas generales. UN في حين ترد الفروق من المعدلات القياسية في الباب باء.
    La explicación de las variaciones importantes de las estimaciones de gastos con respecto al período anterior figura en los párrafos 37 a 39 del informe. UN ويرد في الفقرات من ٣٧ إلى ٣٩ من التقرير تفسير للتغيرات الرئيسية في تقديرات التكلفة عن الفترة السابقة.
    Además, habría que reflejar debidamente en la escala las variaciones del ingreso nacional. UN وعلاوة على ذلك يتعين أن تنعكس تقلبات الدخل القومي على النحو الواجب في الجدول.
    Estas variaciones del crecimiento pueden atribuirse a las disparidades de la demanda interna y a las variaciones del comercio neto. UN ويمكن أن تعزى هذه التباينات في أداء النمو إلى القوة التفاضلية للطلب المحلي والتغيرات في التجارة الصافية.
    También causaron un aumento de la pobreza las variaciones que experimentaron los mercados laboral y agrícola de algunas capitales de provincia. UN كما أن التقلبات في الأسواق المحلية للعمل والزراعة في بعض عواصم المحافظات أدت إلى حدوث مزيد من التردي.
    Esta mengua de las variaciones de la rentabilidad ha tenido lugar mientras la propia rentabilidad ha tendido a aumentar mucho. UN ولقد حدث هذا الانخفاض في التفاوتات في معدّلات العائد بينما كان معدّل العائد يتجه اتجاهاً صعودياً قوياً.
    Los indicadores deberán ser claros, bien definidos y precisos, y deberán dar cuenta de las variaciones en la actuación y los resultados. UN فالمؤشرات ينبغي أن تكون واضحة وخالية من اللبس ووثيقة، وأن توضح تغيرات اﻷداء والنتائج.
    Las explicaciones relativas a las variaciones con respecto a los tipos de cambio y la inflación se encuentran en la parte I de este informe y no se repiten en esta sección. UN المجموع ترد التفسيرات المتعلقة بالتغيرات في أسعار الصرف ومعدل التضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير وليست مكررة هنا.
    A continuación se indican las variaciones más significativas con respecto al mecanismo. UN ويُشار فيما يلي إلى أهم أوجه التباين في هذا المجال.
    A continuación se explican las variaciones correspondientes a la columna titulada otras variaciones. UN وفيما يلي أدناه شرح للتغييرات التي تظهر تحت بند تغييرات أخرى.
    Además, las variaciones de los tipos de cambio han sido en general coherentes con los ciclos de las principales economías. UN يضاف إلى ذلك أن تحركات أسعار الصرف كانت وما زالت متمشية بوجه عام مع اﻷوضاع الدورية للاقتصادات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more