"legislativa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعي
        
    • التشريعية
        
    • البرلمانية
        
    • القوانين في
        
    • تشريعي
        
    • تشريعيا
        
    • والسرد القانوني
        
    • قوانين منطقة
        
    Para concretar su estatuto normativo, acorde a lo establecido por la Comisión de Acompañamiento, es necesario avanzar en la supervisión legislativa de dichos organismos. UN ومن أجل تحديد نظامها الأساسي وفق ما قررته لجنة المتابعة، من الضروري إحراز تقدم في الإشراف التشريعي على هذه الأجهزة.
    Se analiza la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    III. Proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas UN موافقة أولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    La Asamblea legislativa de Guam aprobó dos importantes leyes a esos efectos. UN وقد اعتمدت الهيئة التشريعية لغوام قانونين هامين في هذا الصدد.
    Cada Gobierno Regional es políticamente responsable ante la Asamblea legislativa de su región autónoma. UN وكل حكومة إقليمية مسؤولة سياسياً أمام الجمعية التشريعية لمنطقتها المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En este trascendental dictamen, el Tribunal sostuvo también que la competencia para regular dichos bienes correspondía exclusivamente a la Asamblea legislativa de Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا القرار البعيد المدى، ارتأت المحكمة أيضا أن اختصاص تنظيم تلك الممتلكات يندرج ضمن المسؤولية الحصرية للجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك.
    Reglamentación legislativa de las investigaciones anteriores al juicio, con definición de sus límites; UN تطوير العمل التشريعي الذي يخص التحقيق الأولي وتحديد مجال هذه المرحلة؛
    :: Promover la ratificación legislativa de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN :: العمل على وجه السرعة على تحقيق الإقرار التشريعي للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Cabe preguntarse, por consiguiente, ¿cuál es la base legislativa de estos nuevos mandatos que se pretende asignar al Centro? UN ولذلك يحق لنا أن نتساءل عن السند التشريعي لهذه المهام الجديدة المزمع إسنادها إلى المركز.
    En el documento se explicaban los antecedentes de las cuestiones que entrañaba el tema y se analizaba la historia legislativa de los artículos de la Convención mencionados antes. UN وقد وضحت الورقة خلفية المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر وحللت التاريخ التشريعي لمواد الاتفاية المذكورة أعلاه.
    Discurso del Excelentísimo Sr. Mukar Cholponbayev, Presidente de la Cámara legislativa de la República Kirguisa UN خطاب سعادة السيد موكار تشولبو نباييف، رئيس المجلس التشريعي للجمهورية القيرغيزية
    El Excelentísimo Sr. Mukar Cholponbayev, Presidente de la Cámara legislativa de la República Kirguisa, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب إلى المنصة سعادة السيد مكار تشولبو نباييف، رئيس المجلس التشريعي للجمهورية القيرغيزية
    El Excelentísimo Sr. Mukar Cholponbayev, Presidente de la Cámara legislativa de la República Kirguisa, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب سعادة السيد موكار تشولبوبناييف، رئيس المجلس التشريعي للجمهورية القيرغيزية من المنصة
    La Unión Interparlamentaria es el órgano representativo de la rama legislativa de los Estados del mundo. UN والاتحاد البرلماني الدولي هو الهيئة التمثيلية للجناح التشريعي لدول العالم.
    La actividad legislativa de las Naciones Unidas en lo que atañe al mantenimiento del equilibrio ecológico y la gestión de las vías acuáticas internacionales reviste una importancia especial. UN إن النشاط التشريعي لﻷمم المتحدة في الحفاظ على التوازن الايكولوجي وإدارة مجاري المياه الدولية أمر له أهمية خاصة.
    La competencia legislativa de la provincia se extendía a las esferas de la defensa, la seguridad interior e incluso las relaciones internacionales. UN والاختصاص التشريعي للمقاطعة يمتد الى مجالات الدفاع واﻷمن الداخلي بل والعلاقات الدولية.
    Cuando en la base legislativa de una publicación se prevé que el material seguirá siendo de propiedad de la colectividad, la publicación en cuestión no se registra a efectos del pago de derechos de autor. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
    Cuando en la base legislativa de una publicación se prevé que el material seguirá siendo de propiedad de la colectividad, la publicación en cuestión no se registra a efectos del pago de derechos de autor. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
    Reunión con el Sr. Mon Sopan, Vicepresidente de la Comisión legislativa de la Asamblea Nacional UN اجتماع مع السيد مون سوبان، نائب رئيس اللجنة التشريعية التابعة للجمعية الوطنية
    Se ampliaría la composición de la Asamblea legislativa de Transición mediante la adición de 13 representantes de los diversos condados. UN وسيوسع الاشتراك في الجمعية التشريعية الانتقالية بزيادة ١٣ ممثلا من مختلف المقاطعات.
    Hasta la fecha, esas enmiendas no han sido examinadas por la Asamblea legislativa de Bosnia y Herzegovina. UN ولم تنظر الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك حتى الآن في هذه التعديلات.
    Asesoramiento a la Comisión de Reforma legislativa de Irlanda UN عمل استشاري لصالح لجنة إصلاح القوانين في أيرلندا
    La Constitución de Malawi no permite la discriminación, pero no hay una definición jurídica o legislativa de ese concepto. UN دستور ملاوي لا يسمح بالتمييز ولكن لا يوجد تعريف لا تشريعي ولا قضائي في هذا الشأن.
    El primero de ellos, un proyecto de asistencia preparatoria, incluye una guía legislativa de las convenciones y protocolos universales contra el terrorismo. UN والمشروع الأول، وهو مشروع للمساعدة التحضيرية، يقدم دليلا تشريعيا للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Dos publicaciones no periódicas: examen y análisis de los datos necesarios sobre sedimentación, batimetría y distancias para definir la plataforma continental; e historia legislativa de las disposiciones de la Convención relacionadas con la plataforma continental. UN منشوران غير متكررين: استعراض وتحليل المطلوب من البيانات المتعلقة بالترسب والعمق والمسافة من أجل تحديد الجرف القاري؛ والسرد القانوني ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بالجرف القاري.
    Algunos comentaristas han señalado que el principio de igualdad ante la ley se veía afectado por una reciente enmienda a la Ley sobre Interpretación y Condiciones Generales (capítulo 1 de la Recopilación legislativa de la Región Administrativa Especial de Hong Kong). UN ويدفع بعض المعلقين بأن التعديل اﻷخير لتفسير وقانون اﻷحكام العامة )الفصل ١ من قوانين منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة( قد أخل بمبدأ المساواة أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more