"lesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصابات
        
    • الإصابات
        
    • إصابة
        
    • الإصابة
        
    • الضرر
        
    • أذى
        
    • الأضرار
        
    • جروح
        
    • الأذى
        
    • ضرر
        
    • اصابات
        
    • لإصابات
        
    • أضرار
        
    • الجروح
        
    • اﻻصابات
        
    Durante el período de que se informa hubo una muerte y cinco lesiones. UN وقد سجلت حالة وفاة واحدة وخمس إصابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pocos días después murió a raíz de las graves lesiones craneanas sufridas. UN وقد توفي بعد عدة أيام نتيجة إصابات خطيرة في الجمجمة.
    Por ejemplo, el miedo a las lesiones que pueden sufrirse por accidentes de tráfico vial puede impedir a los ancianos animarse a salir a la calle. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت.
    Según se informa, un residente sufrió heridas de bala de goma y otro sufrió lesiones durante la golpiza. UN وأفيد عن إصابة أحد السكان بجراح برصاصة مطاطية بينما أصيب شخص آخر بجراح نتيجة للضرب.
    De manera similar, la no utilización o el uso inadecuado de cinturones para limitar el movimiento de los niños aumenta el riesgo de lesiones. UN كما أن قلة استخدام وسائل تقييد حركة الأطفال أو استخدامها بصورة غير ملائمة يزيد إلى حد كبير من خطر الإصابة.
    Al quejarse a un funcionario superior, éste lo golpeó al parecer y le negó la posibilidad de recibir asistencia médica por las lesiones sufridas. UN وعندما اشتكاهما الى ضابط أقدم منهما، عرضه للضرب ذلك الضابط، حسبما يدعى، ورفض موافاته بالعلاج الطبي لما لحقه من إصابات.
    En la zona de Naplusa, cerca de Marda, se lanzó una botella incendiaria contra un automóvil sin causar lesiones ni daños materiales. UN وألقيت زجاجة حارقة على سيارة قرب مردا في منطقة نابلس، غير أنها لم تتسبب في وقوع أضرار أو إصابات.
    En Ramallah, los palestinos arrojaron piedras contra las tropas de las FDI, sin que se produjeran lesiones ni daños materiales. UN وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات.
    La botella estalló en la carretera, sin causar lesiones ni daños materiales. UN وانفجرت الزجاجة على الطريق دون إحداث أي أذى أو إصابات.
    No obstante, hasta la fecha los esfuerzos por encarar el problema de las lesiones sufridas en accidentes de tráfico vial han sido ineficaces en muchas ocasiones. UN غير أن الجهود التي بذلت حتى الآن لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق غير فعالة في كثير من الأحيان.
    Este año trataremos el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وسنتناول هذا العام مشكلات الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق.
    Gracias a estas medidas se han reducido en un 30% las lesiones causadas por accidentes de tránsito en esos emplazamientos. UN وأفضت هذه الإجراءات إلى خفض الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في تلك المواقع بنسبة 30 في المائة.
    En el reconocimiento médico posterior se observó que presentaba lesiones de carácter leve consistentes en arañazos en la espalda. UN وكشف الفحص الطبي اللاحق عن إصابة السيد أوريبارينا أوكسوا بجروح طفيفة تتمثل في خدوش في ظهره.
    Sin embargo, las Partes se reservan su derecho de formular una reclamación en caso de lesiones, invalidez o muerte causadas por terceros. UN ومع ذلك، يحتفظ الطرفان بحقهما في المطالبة بتعويضات في حالة تسبب الغير في حدوث إصابة أو عجز أو وفاة.
    Mayor riesgo de defunciones, lesiones, y enfermedades transmitidas por el agua y por los alimentos; trastornos de estrés postraumático UN ازدياد مخاطر حدوث وفيات وإصابات جسدية وانتشار الأمراض المنقولة بالماء والغذاء؛ واضطرابات ما بعد الإصابة بالصدمة
    El Sr. Sannikov no se quejó de lesiones ante la Fiscalía General. UN ولم يشتك السيد سنّيكوف من الإصابة إلى مكتب المدعي العام.
    Conviene en efecto reconocer el derecho a una indemnización efectiva de las lesiones corporales o daños materiales en las circunstancias previstas en este artículo. UN فمن المهم فعلا الاعتراف بالحق في تعويض فعلي عن الضرر البدني أو المادي في الظروف التي تنص عليها هذه المادة.
    Prevención y tratamiento de las lesiones resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes UN الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار
    Para la agresión se utilizó uno o varios objetos contundentes, que le provocaron severas lesiones. UN وقد تسببت اﻵلة أو اﻵلات الحادة المستعملة في الهجوم في حدوث جروح بليغة.
    Las autoridades incoaron acciones penales contra él por infligir lesiones corporales dolosas. UN وأقامت السلطات دعوى عليه بتهمة إيقاع الأذى البدني بسوء نية.
    El dictamen médico por cuenta de la Procuraduría General de la República concluyó la no existencia de lesiones externas recientes. UN وتبين من المعاينة الطبية التي أُجريت لحساب النيابة العامة للجمهورية أنه لا توجد اصابات خارجية قريبة العهد.
    Cuando los guardabosques les pidieron que abandonaran el parque, los mineros les atacaron y dos guardabosques sufrieron lesiones corporales. UN وعندما طلب الحرس إلى عمال المناجم مغادرة الحديقة، شنوا هجوماً عليهم فتعرض اثنان من الحرس لإصابات.
    podido regresar debido a las graves lesiones que tenían en los pies. UN ولم يتمكنوا من العودة بسبب الجروح البليغة التي أصيبوا بها.
    Según se informaba, el Sr. Bere había sido puesto en libertad y había sido hospitalizado por sus lesiones. UN وتفيد التقارير بأن السيد بيري قد أخلي سبيله وأودع المستشفى بسبب اﻹصابات التي تعرض لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more