"los candidatos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرشحين
        
    • للمرشحين
        
    • المرشحون
        
    • مرشحي
        
    • المرشح
        
    • بالمرشحين
        
    • مرشحين
        
    • مقدمي الطلبات
        
    • المرشّحين
        
    • المتقدمين
        
    • والمرشحون
        
    • والمرشحين
        
    • المترشحين
        
    • المرشحات
        
    • مرشحو
        
    Con posterioridad, eligió al Secretario General de la Autoridad, Sr. Satya Nandam, entre los candidatos designados por el Consejo. UN ثم انتخبت بعد ذلك اﻷمين العام للسلطة السيد ساتيا ناندان من بين المرشحين الذين أسماهم المجلس.
    La secretaría podría empezar a transmitir la información pertinente a los candidatos tan pronto los individualizara la Mesa. UN ويمكن أن تشرع اﻷمانة في نقل المعلومات ذات الصلة الى المرشحين فور ما يعينهم المكتب؛
    Unicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. UN ولا يتمتع باﻷهلية للانتخاب سوى المرشحين الذين ترد أسماؤهم في أوراق الاقتراع.
    En las elecciones preliminares los candidatos tienen que gustar a los delegados. UN فلا بد للمرشحين من أن يرضوا النواب في الانتخابات اﻷولية.
    los candidatos a diputados participan en la campaña electoral en condiciones de igualdad. UN ويشترك المرشحون للانتخاب كنواب للشعب في اللجنة الانتخابية على قدم المساواة.
    Son elegibles todos los candidatos cuyos nombres figuran en las cédulas de votación. UN إن جميع المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع يجوز انتخابهم.
    En cuanto al examen de los candidatos por las oficinas sustantivas interesadas, ya se hace. UN أما فرز المرشحين فتقوم به مكاتب فنية معنية، وهذا ما ينفذ فعلا اﻵن.
    los candidatos ya son examinados sistemáticamente antes de ser incluidos en la lista. UN ويجـــري اﻵن بشكل معتاد فرز المرشحين قبل وضع أسمائهم في القائمـــة.
    Todos los candidatos tienen derecho además a saber si han sido o no recomendados por su departamento para el ascenso. UN كذلك فإنه يحق لجميع المرشحين أن يعرفوا ما إذا كانت اﻹدارة التي يعملون فيها قد أوصت بترقيتهم.
    Esas demoras contribuyen a desalentar a los candidatos idóneos que se prepararon cabalmente para desempeñar sus funciones en la Organización. UN ومن شأن حالات التأخير هذه أن تثني المرشحين المؤهلين ممن لديهم الاستعداد الكامل لخدمة المنظمة عن عزمهم.
    El orador insta a la Secretaría a resolver rápidamente el problema y a prestar la debida atención a todos los candidatos de Azerbaiyán. UN ومن الواجب على اﻷمانة العامة أن تحل هذه المشكلة بسرعة وأن تنظر على النحو الواجب في أمر كل المرشحين اﻷذربيجانيين.
    los candidatos se seleccionan sobre la base de sus calificaciones en los exámenes. UN ويتم اختيار المرشحين على أساس الدرجات التي حصلوا عليها في الامتحان.
    los candidatos ya son seleccionados sistemáticamente antes de incluirlos en la lista. UN ويجري حاليا كالعادة فرز المرشحين قبل إضافة أسمائهم إلى القائمة.
    Además, no se eliminan de la lista los candidatos externos que ya han sido contratados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تشطب من القائمة أسماء المرشحين الخارجيين الذين تم توظيفهم.
    Ello eliminaría la necesidad de que las Naciones Unidas realizaran una evaluación médica de los candidatos para la policía civil. UN ومن شأن ذلك أن يزيل الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بفرز المرشحين طبيا للعمل في الشرطة المدنية.
    De los candidatos elegidos para las asambleas provinciales, 54 pasaron a ser miembros del Congreso de Nueva Caledonia. UN وأصبح 54 من المرشحين الذين فازوا في انتخابات مجالس المقاطعات، أعضاء في كونغرس كاليدونيا الجديدة.
    Deben determinarse los requisitos educacionales de los candidatos seleccionados para el programa de capacitación. UN وينبغي تحديد شروط التعليم الأساسية للمرشحين الذين يتم اختيارهم للالتحاق ببرنامج التدريب.
    los candidatos que figuren en las listas no deberían experimentar largos períodos de espera cuando ya se hayan localizado puestos. UN ولا يجب للمرشحين الذين وضعت أسماؤهم على القوائم أن ينتظروا لفترات طويلة عندما تكون المناصب موجودة بالفعل.
    En cualquier caso, se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes formativos en materia de derechos humanos. UN وفي جميع اﻷحوال، يفضل المرشحون الذين لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان على وجه التحديد.
    El programa VNU tomó medidas para velar por que los candidatos de países meridionales recibieran un trato prioritario. UN واتخذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطوات للتأكيد على إعطاء مرشحي بلدان الجنوب أولوية في النظر.
    los candidatos también deben ser, por lo general, residentes en las Bermudas. UN ويجب أن يكون المرشح للانتخاب أيضا مقيما عادة في برمودا.
    ii) Se establecerá contacto con los candidatos seleccionados para realizar una entrevista; UN الموعد الذي سيتم فيه الاتصال بالمرشحين لإبلاغهم بموعد المقابلة الشخصية؛
    De los candidatos, cuatro han obtenido la mayoría requerida tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. UN وعند مقارنة النتيجتين، تبين أنّ أربعة مرشحين حصلوا على الأغلبية اللازمة في الجمعية العامة ومجلس الأمن معا.
    Casi el 30% de los candidatos son mujeres. UN وكان ٣٠ في المائة تقريبا من مقدمي الطلبات من النساء.
    Ese nivel de calificaciones también se ha utilizado para evaluar a los candidatos en ulteriores procesos de contratación. UN واستُخدمت هذه المتطلبات أيضا لتقييم المرشّحين أثناء إجراءات التوظيف اللاحقة.
    Sin embargo, como condición para la repatriación, el Gobierno de Eritrea ha solicitado que se reúnan datos más completos sobre todos los candidatos. UN بيد أن حكومة إريتريا قد طلبت تجميع المزيد من البيانات عن جميع المتقدمين بطلبات للعودة، كشرط مسبق لﻹعادة إلى الوطن.
    Sólo podrá elegirse a los candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas de votación. UN والمرشحون الذين تظهـــر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجـوز انتخابهم.
    Sólo serán elegibles los candidatos cuyos nombres aparezcan en las cédulas de votación. UN والمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم المؤهلون للانتخاب.
    En una iniciativa positiva, la televisión estatal organizó y emitió debates entre todos los candidatos. UN وقام التلفزيون الحكومي، في مبادرة قوبلت بالترحيب، بتنظيم وبث مناظرات بين كل المترشحين.
    El PAP tiene un plan de orientación para guiar a los candidatos nuevos. UN ولدى حزب العمل الشعبي مشروع للإشراف يتم فيه توجيه المرشحات الجدد.
    En las elecciones parlamentarias que siguieron poco después, los candidatos del FRODEBU obtuvieron el 71% de los votos. UN وفي الانتخابات البرلمانية التي أعقبت ذلك، حصل مرشحو الجبهة على ٧١ في المائة من اﻷصوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more