"los deberes" - Translation from Spanish to Arabic

    • واجبات
        
    • الواجبات
        
    • وواجبات
        
    • بواجبات
        
    • لواجبات
        
    • بالواجبات
        
    • للواجبات
        
    • والواجبات
        
    • واجبك
        
    • الواجب
        
    • وواجباتهم
        
    • واجباتهم
        
    • واجباتك
        
    • وواجباتها
        
    • وتوعيتهم بالمهام
        
    Las disposiciones de la presente reglamentación no afectan los deberes del solicitante con arreglo a: UN لا تؤثر أحكام هذه القواعد التنظيمية على واجبات مقدم الطلب عملا بالقوانين التالية:
    Srta. Scully, creo que subestima los deberes y responsabilidades de mi cargo de Director Adjunto. Open Subtitles آنسة سكالي,أعتقد بأنك قد قللتي من شأن واجبات و مسؤليات مكانتي. كمساعد مدير.
    En esos grupos, se organizan la alimentación de los niños, los deberes, juegos y descanso. UN وفي نطاق هذه المجموعات، يجري تنظيم تغذية الأطفال، وإعداد الواجبات والألعاب وأوقات الراحة.
    Asimismo, son problemáticos algunos de los deberes establecidos en la Constitución, ya que parecen restringir los derechos de las personas por motivos subjetivos. UN وبالمثل، تعدّ بعض الواجبات المنصوص عليها في الدستور صعبة، نظراً لأنها تبدو أنها تقيد حقوق الأفراد على أسس غير موضوعية.
    Se advirtió asimismo que se han puesto de relieve los derechos de los individuos y los deberes de los Estados, habiéndose prestado menor atención a los deberes de los individuos. UN ومن ناحية أخرى، احتُج بأن التأكيد انصب على حقوق اﻷفراد وواجبات الدول، ولكن واجبات الفرد نالت اهتماما أقل.
    Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    La concesión injustificada de dicha confidencialidad se considerará una infracción de los deberes e invalidará la causa de que se trate. UN وإن منح هذه السرية بشكل غير مبرر يعتبر خرقا لواجبات القاضي، ويجعل القضية المعنية باطلة.
    Yo, George Walker Bush, juro solemnemente que ejecutaré los deberes de Presidente... Open Subtitles أنا جورج والكر بوش أقسم أني سأنجز واجبات الرئاسة باخلاص
    Enhorabuena, ten has ganado 24 horas de indulto... de los deberes mineros. Open Subtitles تهانينا لقد ربحت راحة من واجبات التعدين لمدة 24 ساعة
    Basándose en la necesidad de proporcionar a los extranjeros que residen en Estonia una condición internacionalmente reconocida y de determinar los deberes de los extranjeros, UN وبالاستناد إلى الحاجة إلى توفير مركز معترف به دوليا لﻷجانب المقيمين في استونيا، وإلى تحديد واجبات اﻷجانب،
    El convenio abarcará los deberes y responsabilidades de gobiernos, empleadores, y trabajadores en lo que respecta a la seguridad y salud. UN وستشمل الاتفاقية واجبات ومسؤوليات الحكومات وأصحاب العمل والعاملين فيما يتعلق بالسلامة والصحة.
    Uno de los deberes de los poderes públicos es defender la estabilidad a largo plazo del sistema financiero y la credibilidad de los elementos que lo integran. UN ويتجسد أحد واجبات السلطات الحكومية في صون استقرار النظام المالي في اﻷجل الطويل وامكان التعويل على مكوناته.
    Tomó fotografías haciendo el desayuno a sus hijas y llevándolas a la escuela, a actividades extraescolares y mientras hacían los deberes. TED والتقط صورًا لنفسه وهو يعد الفطور لبناته، ويأخذهن إلى المدرسة، ويأخذهن إلى نشاطات ما بعد المدرسة، وأداء الواجبات.
    Se han preparado descripciones de puesto para cada uno de los cargos en la Oficina del Fiscal, en las que se detallan los deberes y responsabilidades fundamentales propios de cada puesto. UN وقد أعدت توصيفات للوظائف لكل وظيفة في مكتب المدعي العام، تحدد بالتفصيل الواجبات والمسؤوليات اﻷولية المرتبطة بكل وظيفة.
    Si bien los derechos humanos fundamentales representan un bien común para toda la humanidad en su camino hacia la paz, es necesario, en este contexto, observar con claridad que, cuando se habla de derechos, al mismo tiempo se están definiendo los deberes. UN وفي حين أن حقوق اﻹنسان اﻷساسية تمثل خيرا مشتركا للبشرية جمعاء في مسارها صوب السلم، فمن الضروري أن نشير بوضوح في هذا السياق الى أنه عندما يتكلم المرء عن الحقوق فإنه يحدد الواجبات فعلا بالاقتران بذلك.
    El ministerio fiscal y los defensores tendrán los deberes y facultades que les acuerdan los artículos 198 y 203. UN وتكون للنيابة العامة وللمدافعين الواجبات والصلاحيات الممنوحة لهم بموجب المادتين ٨٩١ و٣٠٢.
    Todos los deberes y obligaciones anteriores figurarían expresamente en el compromiso que habría de firmar cada persona cuyo servicio de suministre en calidad de personal proporcionado gratuitamente. UN وتُبيﱠن أيضا كل الواجبات والالتزامات أعلاه صراحة في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    En el proyecto de Código se equilibran los derechos y los deberes del personal y sus representantes y se enumeran los valores básicos de la administración pública internacional. UN فقد وازنت مدونة قواعد السلوك المقترحة بين حقوق وواجبات الموظفين وممثليهم وسردت القيم اﻷساسية للخدمة المدنية الدولية.
    2. Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN 2- تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    Ahora bien, las protecciones al inversor han aumentado sin tener mucho en cuenta los deberes estatales de proteger los derechos humanos, sesgando el equilibrio entre ambos aspectos. UN لكن حمايات المستثمرين توسعت دون مراعاة تقريباً لواجبات الدولة في توفير الحماية مما يخل بالتوازن بين الأمرين.
    A ambos se les pregunta si están dispuestos a cumplir los deberes y obligaciones que el contrato de matrimonio conlleva. UN ويطرح على كل منهما سؤال يتعلق بالاستعداد للوفاء بالواجبات والموجبات الناتجة عن الزواج.
    Además, los sistemas deberían alentar el comportamiento ético y el cumplimiento de los deberes fiduciarios. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه يجب أن تُشجِّع النظمُ على السلوك الأخلاقي والامتثال للواجبات الائتمانية.
    Una novedad interesante a este respecto son los posibles vínculos entre los derechos sustantivos y los deberes de procedimiento. UN ومن التطورات الملفتة للانتباه في هذا الصدّد أمر يتعلق بالروابط المحتملة بين الحقوق الموضوعية والواجبات الإجرائية.
    Primero haz los deberes y luego ve a jugar. Open Subtitles أكتب واجبك المدرسي أولاً ثمّ يمكنك بعدها أن تذهب للعب
    El concepto de las reclamaciones y los deberes introduce un elemento importante de responsabilidad. UN ويستحدث مفهوم أصحاب الحق والمسؤولين عن أداء الواجب عنصراً هاماً من المساءلة.
    Este comité, de ser necesario, revisará también el estatuto, los deberes y las facultades de los actuales Ombudsman encargados de luchar contra la discriminación. UN وستقوم هذه اللجنة أيضاً، عند اللزوم، بتنقيح مركز أمناء المظالم الحاليين المعنيين بمسألة عدم التمييز وواجباتهم وسلطاتهم.
    - Enviadlas a casa a hacer los deberes. - No podemos hacer eso. Open Subtitles ارسالهم الى منازلهم لكي يؤدوا واجباتهم الدراسية لا يمكننا فعل ذلك
    No hagas los deberes ahora. El Sr Cassard vendrá en cualquier momento. Open Subtitles أنه ليس وقت لحل واجباتك سيد كاسارد سيصل بأي لحظة
    La naturaleza de las responsabilidades y los deberes de la Organización exige una neutralidad estricta. UN إن طبيعة مسؤوليات هذه المنظمة وواجباتها تقتضي الحياد الصارم.
    d) La información que se facilita a los voluntarios y a sus padres o tutores legales, su capacidad de expresar su propia opinión y la información que se les da sobre los deberes que comporta el servicio militar. UN (د) المعلومات التي تُتاح للمتطوعين ولآبائهم أو الأوصياء القانونيين عليهم، للسماح لهم بتكوين رأيهم الخاص وتوعيتهم بالمهام التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more