"los ingresos de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخل الأسر
        
    • دخول الأسر
        
    • إيرادات الأسر
        
    • بدخل الأسر
        
    • دخل أصحاب
        
    • انخفاض دخل
        
    • ودخل الأسر
        
    • ودخول الأسر
        
    • مداخيل
        
    los ingresos de los hogares recuperarán en cinco años el poder de compra perdido en la crisis de 2002. UN وخلال خمس سنوات، سيتمكن دخل الأسر المعيشية من استعادة قوة شرائية فُقدت في أزمة عام 2002.
    Un valor nulo indica que no existe ninguna diversidad en la distribución de los ingresos de los hogares: es decir, todos los hogares tienen igual participación en el total. UN فيدل الرقم صفر على عدم وجود تفاوت في توزيع دخل الأسر المعيشية: أي أن لكل أسرة حصة متساوية من إجمالي دخل الأسر المعيشية.
    Un valor de uno significa que un único hogar posee la totalidad de los ingresos de los hogares, y el resto de ellos no percibe ninguno. UN ويبين الرقم واحد أن أسرة معيشية واحدة تمتلك مجموع دخل الأسر المعيشية وأن الأسر الباقية لا تمتلك شيئاً.
    los ingresos de los hogares de las personas que obtuvieron acceso a las carreteras aumentaron entre el 50% y el 100% UN زادت دخول الأسر المعيشية التي تمكنت من الوصول إلى الطرق بنسبة تتراوح بين 50 و 100 في المائة
    El cierre de la planta de Hovensa en 2012 redujo la mediana de los ingresos de los hogares y el salario medio. UN وإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 قد خفض من متوسط إيرادات الأسر المعيشية ومتوسط الأجر.
    Los gobiernos también podrían considerar la posibilidad de establecer cifras máximas que representen un porcentaje de los ingresos de los hogares. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    Las mujeres también precisan un mayor acceso a la educación formal, con el fin de diversificar los ingresos de los hogares a través de oportunidades de empleo no agrícola. UN كما تحتاج المرأة إلى التعليم الرسمي ليتسنى تنويع دخل الأسر المعيشية من خلال فرص العمل في مجالات غير الزراعة.
    Por primera vez en la historia de la región, se observaron mejoras en los indicadores de desigualdad: el coeficiente de Gini mejoró en 10 de 20 países, y los ingresos de los hogares pobres aumentaron en un 20%. UN ولأول مرة في تاريخ المنطقة، كانت ثمة أوجه تحسُّن في مؤشرات عدم المساواة، حيث تحسّن مُعامل دجيني في 10 بلدان من أصل 20 بلدا، ونما دخل الأسر المعيشية الفقيرة بنسبة 20 في المائة.
    Gracias a su mayor capacidad para obtener un salario aumentan los ingresos de los hogares. UN ومن شأن تزايد قدرتهن على كسب العيش أن يرفع دخل الأسر.
    En lo que respecta a los desequilibrios económicos, como se describe en el párrafo 18, los ingresos de los hogares varían mucho según la provincia. UN وفيما يتعلق بالاختلالات الاقتصادية، فكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، يختلف دخل الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Además de la distribución de los ingresos de los hogares está la cuestión de su distribución funcional, es decir, la distribución entre beneficios, sueldos, rentas, etc. De hecho, fue ésta la " gran " cuestión de Ricardo respecto de la distribución entre los hogares. UN وإضافة إلى توزيع دخل الأسر المعيشية توجد مسألة التوزيع الوظيفي للدخل، أي التوزيع بين الأرباح والأجور والإيجارات وما إلى ذلك. وكان هذا السؤال بالفعل هو السؤال ' الكبير ' الذي أثاره ريكاردو في موضوع توزيع الأسر المعيشية.
    Así pues, hubo una amplia coincidencia entre las variaciones en la distribución funcional y los cambios en la distribución de los ingresos de los hogares, lo cual indica que aquéllas son en parte responsables de éstos. UN وبالتالي فقد كان هناك تطابق عام بين التغيرات في التوزيع الوظيفي والتغيرات في توزيع دخل الأسر المعيشية، مما يدل على أن التغيرات الأولى مسؤولة جزئياً عن حدوث التغيرات الأخيرة.
    - Estadísticas sociales, de los ingresos de los hogares y de la pobreza UN - إحصاءات دخل الأسر المعيشية والفقر والإحصاءات الاجتماعية
    Los resultados de las encuestas sobre el presupuesto de las familias demuestran que la renta media familiar per cápita está aumentando, pero al mismo tiempo los ingresos de los miembros más pobres de la sociedad disminuyen en una proporción aún mayor. UN وتبين نتائج الدراسة الاستقصائية لميزانية الأسر المعيشية أن متوسط دخل الأسر المعيشية للفرد الواحد في ارتفاع، إلا أن هذه النتائج تبين في نفس الوقت أن دخل أفراد المجتمع الأكثر فقراً ينخفض أكثر فأكثر.
    El 38% de los ingresos de los hogares procede de diversas empresas que reciben el apoyo del proyecto. UN 78 - وتأتي ثمانية وثلاثون في المائة من دخل الأسر المعيشية من مختلف المؤسسات التي يدعمها المشروع.
    Las enfermedades relacionadas con el agua disminuyeron un 90%, los ingresos de los hogares aumentaron un 24% y la inscripción en las escuelas registró un incremento del 80%. UN وقلّت الأمراض المتصلة بالمياه بنسبة 90 في المائة، وزاد دخل الأسر المعيشية بنسبة 24 في المائة، وزاد القيد بالمدارس بنسبة 80 في المائة.
    Como se describe en el párrafo 19 supra, los ingresos de los hogares varían mucho según la provincia. UN فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Como se describe en el párrafo 16 supra, los ingresos de los hogares varían mucho entre las provincias. UN فكما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Había disparidad en los ingresos de los hogares de los naturales de las Islas Salomón. UN وقد تبين وجود تفاوت بين دخول الأسر في جزر سليمان.
    39. Por lo general, los ingresos de los hogares de Djibouti sirven principalmente para financiar los gastos alimentarios, el alquiler y el agua potable. UN 39- وبوجه عام، تُستخدم إيرادات الأسر المعيشية الجيبوتية بصفة رئيسية في تمويل النفقات الغذائية والإيجار ومياه الشرب.
    - Las transferencias de efectivo, debido al gran número de beneficiarios y a su distribución poco diferenciada (con respecto a los ingresos de los hogares), son insuficientes cuando más se necesitan. UN - وبسبب العدد الضخم من المستفيدين وتوحيد توزيع التحويلات النقدية (فيما يتعلق بدخل الأسر المعيشية)، فإنها تمثل مبالغ غير متكافئة عندما تكون هناك حاجة ملحة إليها.
    Una iniciativa para la elaboración y comercialización de la mandioca en el África subsahariana contribuirá a aumentar los ingresos de los interesados en toda la cadena de productos básicos. UN وسيساهم تجهيز المينهوت ومبادرة التسويق لأفريقيا جنوب الصحراء في زيادة دخل أصحاب المصلحة في جميع مراحل سلسلة السلع الأساسية.
    Desde el decenio de 1980, la creciente desigualdad salarial en el contexto del descenso de los ingresos de los trabajadores peor remunerados es motivo de preocupación en varios países industrializados. UN ٥١ - إن اتساع الفوارق في اﻷجور في سياق انخفاض دخل العمال ذوي اﻷجور المنخفضة قد أصبح يبعث على القلق في عدة بلدان صناعية منذ الثمانينات.
    Grupo de Wye sobre estadísticas del desarrollo rural y los ingresos de los hogares agrícolas UN فريق واي المعني بالإحصاءات المتعلقة بالتنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية في مجال الزراعة
    Informe del Grupo de Wye sobre estadísticas del desarrollo rural y los ingresos de los hogares agrícolas UN تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة
    En la región se observó un crecimiento constante del consumo superfluo basado en las importaciones y los ingresos de los ricos crecieron más que los de los pobres. UN ولوحظ نمو مطرد في استهلاك السلع الكمالية المستوردة في المنطقة، وارتفعت مداخيل الأغنياء بوتيرة أسرع من مداخيل الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more