"los magistrados del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضاة المحكمة
        
    • قضاة محكمة
        
    • لقضاة المحكمة
        
    • وقضاة المحكمة
        
    • لقضاة محكمة
        
    • القضاة في المحكمة
        
    • بقضاة المحكمة
        
    • القضاة في محكمة
        
    • قضاة محكمتي
        
    • قضاة للمحكمة
        
    • القاضي في محكمة
        
    • قضاة في المحكمة
        
    • قضاة المحاكم
        
    • بقضاة محكمة
        
    • وقضاة محاكم
        
    los magistrados del Tribunal Internacional celebraron tres sesiones plenarias en La Haya. UN وقد عقد قضاة المحكمة الدولية ثلاث دورات عامة في لاهاي.
    i) El sueldo anual de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda será de 145.000 dólares de los EE.UU.; UN `١` يتقاضى قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مرتبا سنويا قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    En Irlanda del Norte ninguno de los magistrados del Tribunal Supremo es mujer. UN لا يضم سلك قضاة المحكمة العليا في آيرلندا الشمالية أي امرأة.
    los magistrados del Tribunal siguen de cerca los progresos de todas las causas, desde la interposición de la demanda hasta la sentencia final. UN ويضطلع قضاة محكمة المنازعات برصد سير العمل في جميع الدعاوى عن كثب، بدءا من تلقي الطلبات وحتى صدور الحكم النهائي.
    El plan de pensiones de los magistrados del Tribunal Internacional debiera examinarse igualmente en el mismo período de sesiones. UN وينبغي بالمثل استعراض نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية في الدورة ذاتها.
    Muchos de los magistrados del Tribunal Internacional están desempeñando actualmente su segundo período y unos pocos están en su tercer período. UN فالعديد من قضاة المحكمة الدولية يقضون حاليا فترة ولايتهم الثانية، في حين تقضي قلة منهم فترة ولايتهم الثالثة.
    Todos los magistrados del Tribunal, excepto el investigado, examinarán el informe del panel. UN ويتولى استعراض تقرير الفريق جميع قضاة المحكمة باستثناء القاضي الخاضع للتحقيق.
    Todos los magistrados del Tribunal, excepto el investigado, examinarán el informe del panel. UN ويتولى استعراض تقرير الفريق جميع قضاة المحكمة باستثناء القاضي الخاضع للتحقيق.
    Dicho informe debería incluir, entre otras cosas, una justificación detallada del número de puestos y de su categoría, así como de los emolumentos de los magistrados del Tribunal. UN وكان من المقرر أن يقدم التقرير، في جملة أمور، تبريرا تفصيليا لعدد الوظائف ولمستوى رتبها وكذلك لبدلات قضاة المحكمة.
    En ese examen se tomaron en cuenta los diversos métodos que podrían utilizarse para la remuneración de los magistrados del Tribunal. UN وراعت تلك المناقشة مختلف الطرق التي يمكن بها دفع رواتب قضاة المحكمة.
    La Comisión también examinó algunas cuestiones relativas a pensiones y otros elementos de compensación, tomando en cuenta los mandatos de los magistrados del Tribunal Internacional. UN ونظرت اللجنة أيضا في عدد من المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية وغيرها من بنود التعويضات، مع مراعاة فترة ولاية قضاة المحكمة الدولية.
    los magistrados del Tribunal Internacional celebraron sesiones durante cuatro semanas, al término de las cuales aprobaron formalmente las normas sobre procedimiento y sobre prueba. UN لقد عقد قضاة المحكمة الدولية دورة دامت أربعة أسابيع اعتمدت اثرها رسميا قواعد الاجراءات والاثبات للمحكمة.
    Dicho informe debería incluir, entre otras cosas, una justificación detallada de las condiciones de servicio y los emolumentos de los magistrados del Tribunal. UN وكان من المقرر أن يقدم التقرير، في جملة أمور، تبريرا تفصيليا لشروط خدمة وبدلات قضاة المحكمة.
    Sin embargo, el Secretario General señaló que los magistrados del Tribunal desempeñarían sus funciones durante cuatro años y no nueve años como los miembros de la Corte. UN على أن اﻷمين العام أشار إلى أن مدة خدمة قضاة المحكمة هي أربع سنوات مقابل تسع سنوات ﻷعضاء محكمة العدل الدولية.
    Memorando de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas sobre cuestiones sistémicas UN المرفق الثاني مذكرة من قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن مسائل عامة
    Estatuto de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones UN وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Sin embargo, según el párrafo 4 del artículo 13 del estatuto del Tribunal, las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal serán las mismas que las de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN بيد أنه جرى النص في الفقرة ٤ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية على أن بنود وشروط عمل قضاة المحكمة هي نفـس بنود وشروط عمل قضاة محكمة العدل الدولية.
    Tal vez haya que considerar beneficios similares con respecto a los magistrados del Tribunal. UN ولربما يجدر النظر في منح استحقاقات مماثلة لقضاة المحكمة.
    Proyecto de reglamento de gastos de viaje y dietas de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y para los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN مشروع النظام اﻷساسي لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للسفر واﻹقامة
    los magistrados del Tribunal, que proceden de todas las regiones del mundo, aportan la amplitud de miras y la experiencia necesarias para realizar una compleja labor. UN وقضاة المحكمة ينتمون إلى جميع بقاع العالم، وبذلك يتوفر لديهم اتساع الرؤية والخبرة اللازم لهذه المهمة المعقدة.
    Se han reconocido a los magistrados del Tribunal Penal para la ex Yugoslavia facultades discrecionales en cuestiones de procedimiento y de prueba. UN فقد منحت هذه السلطة التقديرية لقضاة محكمة يوغوسلافيا في معالجة المسائل اﻹجرائية فضلا عن مسائل اﻹثبات.
    La lista de candidatos a magistrados y los procedimientos de elección de los magistrados del Tribunal Internacional figuran a continuación. UN ٥ - وترد أدناه قائمة المرشحين لمنصب القضاة في المحكمة الدولية وبيان باﻹجراء الخاص بانتخاب قضاة المحكمة.
    También debo expresar a la Asamblea General mi preocupación por retener a los magistrados del Tribunal. UN وأجد لزاما عليّ أيضا أن أعرب للجمعية العامة عن قلقي فيما يتصل بالاحتفاظ بقضاة المحكمة.
    los magistrados del Tribunal de Apelaciones Fiscales, los tribunales de distrito de la ley chéranica y los tribunales inferiores de circuito de la ley chéranica siguen siendo todos hombres. UN وقد ظل القضاة في محكمة استئناف الضرائب ومحاكم الشريعة المحلية ومحاكم الشريعة في الدوائر المنخفضة المستوى جميعهم من الرجال.
    Tomamos conocimiento de las recientes resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se amplían los mandatos de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN كذلك ننوه بقرارات مجلس الأمن التي اتُخذت مؤخرا بتمديد فترة ولاية قضاة محكمتي يوغوسلافيا ورواندا.
    Elección de los magistrados del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 [166]: UN انتخاب قضاة للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ]١٦٦[:
    8. los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo prestarán servicios a título estrictamente personal y tendrán plena independencia. UN 8 - يعمل القاضي في محكمة المنازعات بصفته الشخصية ويتمتع باستقلال كامل.
    La Santa Sede agradece la invitación de las Naciones Unidas a participar en la designación de los magistrados del Tribunal. UN ويقدر الكرسي الرسولي الدعوة التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليه للمشاركة في تعيين قضاة في المحكمة.
    Actualmente, la edad de jubilación se ha elevado a 60 años en el sector público, salvo en el caso de los magistrados del Tribunal Supremo, que se jubilan a los 65 años. UN وقد رفع سن التقاعد فيما بعد إلى ٦٠ سنة في القطاع العام، باستثناء قضاة المحاكم العليا الذين يتقاعدون ببلوغ سن اﻟ ٦٥.
    Esta cuestión se ha planteado al Consejo de Justicia Interna cada vez que sus miembros han mantenido reuniones o debates con los magistrados del Tribunal de Apelaciones. UN وتُطرح هذه المسألة على مجلس العدل الداخلي كلما سنحت الفرصة لأعضائه بالاجتماع بقضاة محكمة الاستئناف أو التحدث إليهم.
    los magistrados del Tribunal son personas legas y respetados miembros mayores de la comunidad. UN وقضاة محاكم الأراضي أشخاص عاديون مسنون يحظون باحترام المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more