Defendemos las reformas pero creemos que los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas no han perdido validez. | UN | وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما. |
los principios fundamentales de la Convención son: | UN | فيما يلي المبادئ الأساسية لهذه الاتفاقية: |
los principios fundamentales de la Convención son: | UN | فيما يلي المبادئ الأساسية لهذه الاتفاقية: |
Todas estas actividades son contrarias a los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وجميع هذه الأمور منافية للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية. |
El Director insistió en que los principios fundamentales del Programa también eran aplicables a las emergencias de refugiados. | UN | وشدد مدير الشعبة على أن المبادئ الرئيسية لبرنامج التحول تنطبق أيضاً على حالات الطوارئ للاجئين. |
los principios fundamentales y subyacentes del proceso de Oslo siguen siendo válidos y estando vigentes. | UN | إن المبادئ الأساسية التي قامت عليها عملية أوسلو لا تزال صحيحة وحية اليوم. |
Esas medidas, es muy probable que violen los principios fundamentales del derecho. | UN | والأرجح أن تؤدي تدابير كهذه إلى انتهاك المبادئ الأساسية للقانون. |
La igualdad entre los magistrados de la Corte Internacional de Justicia es uno de los principios fundamentales de su Estatuto. | UN | إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة. |
los principios fundamentales del derecho internacional humanitario son tan válidos como siempre. | UN | إن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي صالحة مثلما كانت دائما. |
:: La Asamblea General aprobará los principios fundamentales con un preámbulo revisado | UN | :: تقوم الجمعية العام بتأييد المبادئ الأساسية بعد تنقيح ديباجتها |
los principios fundamentales del derecho laboral, el derecho sindical y la seguridad social. | UN | المبادئ الأساسية للحق في العمل والحق النقابي والحق في الضمان الاجتماعي. |
Debemos re-pensar los principios fundamentales bajo los que estamos educando a nuestros hijos. | TED | يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية التي نعلم بها أبنائنا. |
A. los principios fundamentales de la educación para la paz, los derechos humanos, la democracia, el entendimiento internacional y la tolerancia | UN | المبادئ الأساسية للتعليم في مجال السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح |
Por ello, si se pusiera en duda la universalidad o aun la existencia de algunos de los principios fundamentales se socavaría toda la estructura de los derechos humanos. | UN | ولهذا السبب فإن التساؤل عن العالمية أو حتى عن وجود بعض المبادئ الأساسية سيؤدي إلى تقويض هيكل حقوق اﻹنسان برمته. |
En virtud de esta ley se establecen los principios fundamentales relativos a la independencia de la judicatura, así como la imparcialidad, competencia y honradez de los jueces. | UN | ينص هذا القانون على المبادئ الأساسية لاستقلال القضاة وحيادهم وكفاءتهم ونزاهتهم. |
La Ley de igualdad de género prohibirá el carácter discriminatorio de los principios fundamentales de la clasificación de salarios en relación con el sexo. | UN | وسيحظر قانون المساواة بين الجنسين الطابع التمييزي للمبادئ الأساسية لتصنيف الأجور فيما يتعلق بالجنس. |
Se promovieron satisfactoriamente los principios fundamentales de la buena gestión de los asuntos urbanos. | UN | تم بنجاح الترويج للمبادئ الأساسية للإدارة الحضرية الرشيدة. |
Para garantizar que el tratado sea un instrumento efectivo, debe guiarse por los principios fundamentales de transparencia, verificación e irreversibilidad. | UN | ومن أجل ضمان أن تكون المعاهدة صكا فعالا، يجب الاسترشاد بالمبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق واللارجعة. |
IV. COMPARACIÓN ENTRE LA DECLARACIÓN SOBRE los principios fundamentales DE JUSTICIA PARA LAS | UN | رابعاً- مقارنة بيــن الإعلان الخـاص بالمبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة |
Uno de los principios fundamentales del uso militar de la fuerza es que hay que ser selectivo. Hay que identificar a quién se le dispara. | TED | احد المبادئ الرئيسية في الاستخدام الحربي للقوة هو انه يجب ان تكون مميزا يجب ان تكون حذرا على من تطلق النار |
De este modo, se recuerda que el Protocolo de Madrid sienta los principios fundamentales para la protección del medio ambiente de la Antártida con el fin de promover la paz y la investigación científica. | UN | وتلاحظ الديباجة أيضا أن بروتوكول مدريد يضع مبادئ أساسية لحماية بيئة أنتاركتيكا تعزيزا للسلم والبحث العلمي. |
También opinamos que dichas recomendaciones no deben apartarse bajo ningún concepto de las normas y los principios fundamentales de esta Organización universal. | UN | كما نعتقد أن تلك التوصيات ينبغي ألا تحيد بأي حال من الأحوال عن القواعد والمبادئ الأساسية لهذه المنظمة العالمية. |
Se expresó incluso la opinión de que quizás fueran ilícitas en la medida en que contradecían los principios fundamentales del derecho de los tratados. | UN | بل أُعرب عن رأي مفاده أن هذه البنود قد تكون غير مشروعة بقدر ما تتعارض مع المبادئ الجوهرية لقانون المعاهدات. |
Del mismo modo, los principios fundamentales que hemos acordado en el proceso de la convención nacional garantizan la no discriminación y la tolerancia religiosas. | UN | وبالمثل، فإن المبادىء اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية المؤتمر الوطني تحرم التمييز الديني وتضمن التسامح الديني. |
Todas las actividades de programación se basarán en los principios fundamentales de la equidad e igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos humanos. | UN | ويعد اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين واحترام حقوق اﻹنسان مبدأين أساسيين تستند إليهما جميع الجهود في مجال البرمجة. |
los principios fundamentales para remodelar la alianza mundial para el desarrollo y fortalecer los mecanismos de rendición de cuentas son los siguientes: | UN | وفيما يلي بيان بالمبادئ الرئيسية المتعلقة بإعادة تصميم الشراكة العالمية من أجل التنمية، ومن أجل تعزيز آليات المساءلة: |
EL ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución, garantizar los derechos básicos de los refugiados y velar por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وعلى المفوضية صون المبدأين الأساسيين وهما اللجوء وعدم الإعادة القسرية وكفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
Teniendo presentes los principios fundamentales de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) basados en la igualdad y la solidaridad islámica; | UN | اعتبارا للمبادئ الرئيسية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، القائمة على أساس العدالة والتضامن الإسلامي. |
Los problemas mundiales debían abordarse de manera tal que los costos y las cargas se distribuyeran con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social. | UN | ويجب تدبّر التحديات العالمية بحيث تُوزع التكاليف والأعباء بالعدل والقسطاس وفقاً لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية. |
los principios fundamentales de su labor son la legalidad, la colegialidad, la transparencia, la independencia y la imparcialidad. | UN | والمبادئ الرئيسية التي تقوم عليها أنشطة هذه اللجان هي الشرعية، والروح الجماعية، والشفافية، والاستقلالية، والنـزاهة. |
los principios fundamentales de tal concepto ya existen y son aplicados en ciertos países, entre ellos el mío. | UN | إن المبادئ التأسيسية لذلك المفهوم موجودة بالفعل ويجري تطبيقها في بلدان بعينها، كما في بلدي. |