Como su título indica, el Código tiene por objeto no únicamente la discriminación racial, sino también la discriminación entre los sexos en el trabajo. | UN | وكما يشير هذا العنوان، لا تستهدف هذه المدونة التمييز العرقي فحسب، بل تستهدف أيضاً التمييز بين الجنسين في ميدان العمل. |
Además, se modificará la Ley Constitucional de Enseñanza, a fin de garantizar la no discriminación entre los sexos en la enseñanza. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتعليم، بغية كفالة عدم التمييز بين الجنسين في مجال التعليم. |
La paridad entre los sexos en la vida política es deseable, pero exige tiempo. | UN | فالتكافؤ بين الجنسين في الحياة السياسية مطلوب ولكنه يستغرق مدة من الزمن. |
Meta 5: Reducir la disparidad entre los sexos en las esferas económicas para 2020 | UN | الهدف 5: تقليل التفاوت بين الجنسين في المجالات الاقتصادية بحلول عام 2020 |
Disparidad entre los sexos en cuanto al acceso a las actividades económicas domésticas; | UN | :: الفجوة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الأنشطة الاقتصادية المنزلية؛ |
Se ha adoptado un conjunto de medidas para eliminar las desigualdades entre los sexos en todos los niveles de enseñanza a más tardar en 2015. | UN | وتم اتخاذ مجموعة من التدابير بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015. |
Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص. |
Bangladesh ha alcanzado ya la igualdad entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria al nivel nacional. | UN | حققت بنغلاديش بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي والثانوي على الصعيد الوطني. |
Es posible que se examinen también en este capítulo las desigualdades entre los sexos en los cargos de nivel superior en el sector privado, así como la distribución de la riqueza y los ingresos entre hombres y mujeres. | UN | ومن المحتمل أن يبحث الفصل عدم المساواة بين الجنسين في وظائف المراتب العليا في القطاع الخاص وفي الثروة وتوزيع الدخل. |
Además, el PNUD estaba apoyando la participación de organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en Eslovaquia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا. |
Igualdad de los sexos en los programas de población | UN | المساواة بين الجنسين في البرامج السكانية |
Además, el PNUD estaba apoyando la participación de organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en Eslovaquia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا. |
Además, el PNUD estaba apoyando la participación de organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en Eslovaquia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا. |
La promoción de la igualdad de los sexos en la sociedad y en la vida de familia constituyó otra preocupación fundamental común. | UN | وكانت مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي الحياة اﻷسرية من الشواغل اﻷساسية المشتركة اﻷخرى. |
El desarrollo sostenible sólo podrá alcanzarse mediante la igualdad de los sexos en todos los aspectos del desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال إقامة المساواة بين الجنسين في جميع أوجه التنمية. |
Nuestra Constitución garantiza la igualdad de los sexos en todas las esferas de la vida nacional. | UN | إن دستورنا يضمن المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
La lucha contra el acoso sexual merece un lugar aparte en la acción que el Estado ha de emprender para promover la igualdad de los sexos en materia laboral. | UN | وينبغي أن تشغل مكافحة المضايقات الجنسية مكاناً هاماً في اﻷنشطة التي يتعين على الدولة الاضطلاع بها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
El mayor progreso se ha alcanzado en el FNUAP, donde hay equilibrio entre los sexos en todos los niveles. | UN | وكان أكثرها تقدما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي تحقق فيه التوازن بين الجنسين على جميع المستويات. |
Esta política, que ha entrado inmediatamente en vigor, ha sido concebida con objeto de reducir el desequilibrio entre los sexos en la educación superior. | UN | وصممت هذه السياسة للحد من أوجه عدم التوازن فيما يتعلق بنوع الجنس في مجال التعليم العالي. |
La distribución entre los sexos en los puestos directivos de categoría superior es del 4% para las mujeres y del 6% para los hombres. | UN | نسبة التوزيع الجنساني في مناصب الإدارة العليا 4 في المائة للنساء و 6 في المائة للرجال. |
La diferencia entre los sexos en lo que respecta a la educación es especialmente grave en África. | UN | إن الفجوة بين الجنسين من حيث تأثيرها على الوصول الى التعليم بالغة الخطورة في أفريقيا. |
El sistema de cupos utilizado en las universidades, que da a las mujeres un punto de ventaja en el momento de la admisión, también está enfocado a la reducción de las diferencias entre los sexos en las admisiones. | UN | ونظام الحصص الذي يطبق في الجامعات ويمنح الإناث امتيازاً لدى القبول يستهدف أيضاً سد الثغرة بين الجنسين عند القبول. |
Se necesita la colaboración entre los gobiernos, los mecanismos nacionales, los grupos de mujeres, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional para la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en la planificación del desarrollo. | UN | كما أن إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في التخطيط الوطني يتطلب تعاون بين الحكومات واﻵليات الوطنية والتنظيمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي. |
Por último, el orador observa que aparentemente todavía existen desigualdades entre los sexos en la administración de los bienes gananciales. | UN | ولاحظ أخيرا أنه لا يزال هناك كما يبدو عدم مساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإدارة اﻷملاك الزوجية. |
Informe del grupo de estudio sobre las repercusiones de la ciencia y la tecnología sobre las cuestiones relacionadas con los sexos en los países en desarrollo | UN | الوثائق: تقرير الفريق المعني بآثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين بالنسبة للبلدان النامية |
3. Lograr la igualdad entre los sexos en las instituciones científicas y tecnológicas, incluidos los órganos normativos y de adopción de decisiones. | UN | ٣ - تحقيق المساواة بين الجنسين داخل مؤسسات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك هيئات وضع السياسة العامة واتخاذ القرارات. |
Otros objetivos son eliminar las disparidades entre los sexos en la educación primaria y secundaria en 2005 y lograr una mayor igualdad entre los sexos en la educación en 2015 y una mejora del 50% en los niveles de alfabetización de adultos, para ese mismo año. | UN | ومن الغايات الأخرى العمل على إزالة الفوارق بين الجنسين في التعليمين الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وتحقيق المساواة في التعليم بين الجنسين بحلول عام 2015، وإحداث تحسن بنسبة 50 في المائة في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة بين البالغين، وذلك أيضا في عام 2015. |
También en relación con este punto se prevé establecer la igualdad entre los sexos en la primera revisión de la ley. | UN | وحول هذه النقطة أيضا، من المتوقع إقامة نوع من المساواة بين الجنسين لدى التنقيح الأول للقانون. |
El investigador principal fue nombrado recientemente presidente del Grupo sobre las repercusiones de la ciencia y la tecnología sobre las cuestiones relacionadas con los sexos en los países en desarrollo. | UN | وعُين الباحث الرئيسي مؤخرا رئيسا للفريق الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التابعة لﻷمم المتحدة. |