En tercer lugar, creemos que para la promoción de la educación sobre derechos humanos deberíamos regirnos por los siguientes principios. | UN | ثالثا، نعتقد أن المبادئ التالية ينبغي أن تكون مرشدا لنا في النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Acordó los siguientes principios rectores de su labor a fin de aprovechar esas ventajas: | UN | ووافق على المبادئ التالية لتوجيه عمله من أجل الاستفادة من هذه الفوائد: |
Además, el PNUMA examinó la demanda de sus servicios en relación con los siguientes principios: | UN | إضافة إلى ذلك، استعرَض برنامج البيئة المطالب المتعلقة بخدماته قياساً على المبادئ التالية: |
Se aplicarán los siguientes principios al establecer relaciones consultivas con organizaciones no gubernamentales | UN | يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع المنظمات غير الحكومية: |
Las Partes convienen que la solución global a la problemática de la población desarraigada debe guiarse por los siguientes principios: | UN | يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية: |
La CIO considera que la interpretación y aplicación del documento debe cumplir los siguientes principios: | UN | ويعتقد تحالف المنظمات الإسلامية أن تفسير وتطبيق الوثيقة يجب أن يمتثل للمبادئ التالية: |
5. Desde esta perspectiva, Mauricio propone que cualquier cambio de configuración del Consejo de Seguridad se base en los siguientes principios: | UN | ٥ - من هذا المنظور، تود موريشيوس الاقتراح بأن يستند أي شكل جديد لمجلس اﻷمن إلى المبادئ التالية: |
Por consiguiente, las dos partes convienen en los siguientes principios: | UN | وبناء عليه، يتفق الجانبان على المبادئ التالية: |
Destacando que una solución al conflicto en Bosnia y Herzegovina debe basarse en los siguientes principios: | UN | وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية: |
En opinión del Comité, deberían aplicarse los siguientes principios: | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي تطبيق المبادئ التالية : |
Destacando que una solución al conflicto en Bosnia y Herzegovina debe basarse en los siguientes principios: | UN | وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية: |
Se deben observar de manera imperativa los siguientes principios respecto de toda la nación albanesa: | UN | إن المبادئ التالية أساسية لﻷمة اﻷلبانية جمعاء: |
Según esa ley, el referéndum se celebra sobre los siguientes principios: | UN | وبموجب هذا القانون، يجري القيام بالاستفتاء على أساس المبادئ التالية: |
En cuanto al cálculo de las escalas de cuotas, se reafirmaron los siguientes principios: | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بحساب جداول اﻷنصبة المقررة، أعيد تأكيد المبادئ التالية: |
Sobre la base de la experiencia anterior, los Estados participantes en la OSCE han desarrollado los siguientes principios para que sirvan de orientación en futuras negociaciones. | UN | واستنادا إلى الخبرة السابقة، أعدت الدول المشاركة في المنظمة المبادئ التالية للاسترشاد بها في المفاوضات المقبلة. |
La reunión propuso, entre otros, los siguientes principios: | UN | واقترح الاجتماع جملة أمور منها المبادئ التالية: |
Los Jefes de Estado o de Gobierno y de delegación pusieron también de relieve la importancia de los siguientes principios: | UN | كما أكد رؤساء الدول والحكومات والوفود أهمية المبادئ التالية: |
Al hacerlo, consideramos que la Asamblea General debe guiarse por los siguientes principios. | UN | وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
Para calcular el valor del reembolso, el Grupo de Trabajo convino en que se aplicarían los siguientes principios: | UN | وبغية تحديد قيمة هذه التسديدات، اتفق الفريق العامل على اﻷخذ بالمبادئ التالية: |
Se aplicarán los siguientes principios al establecer relaciones | UN | يؤخذ بالمبادئ التالية في إقامة علاقات التشاور مع |
En este contexto, la Conferencia estuvo de acuerdo en que debería prestarse especial atención a los siguientes principios: | UN | ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية: |
En general, al aplicar los criterios de valores devengados se utilizan los siguientes principios: | UN | وتستخدم المعايير التالية بصفة عامة عند تطبيق قاعدة الاستحقاق: |
La Junta adopta una decisión respecto de cada propuesta sobre la base de sus propios méritos y teniendo en cuenta los siguientes principios: | UN | ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين: |
Afirmando su adhesión a los siguientes principios: | UN | وإذ تؤكدان تقيدهما بالمبادئ الواردة فيما يلي: |
Cabe señalar los siguientes principios: | UN | وتجدر الاشارة، ضمن هذه المبادىء، الى المبادىء التالية: |
En consecuencia, la política de Israel sobre la cuestión nuclear se basa en los siguientes principios: | UN | ولذلك، فإن سياســة اسرائيل فيمــا يتعلق بالمسألة النووية تقوم علـــى عدة مبادئ. |
34. Al dictar sentencia los tribunales deberán tener en cuenta los siguientes principios: | UN | 34- يجب على المحكمة المختصة عند إصدار الأحكام مراعاة المبادئ الآتية: |
Para facilitar la labor del grupo de trabajo se establecieron los siguientes principios rectores: | UN | ولتسهيل أعمال فرقة العمل، وضعت المبادئ التوجيهية التالية: |
El organismo cooperará bajo la égida del Comité Al-Quds y se administrará conforme a los siguientes principios generales: | UN | وتكون هذه الوكالة مرتبطة بلجنة القدس ويخضع تسييرها إلى المبادئ العامة التالية: |