"medicamentos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأدوية
        
    • والعقاقير
        
    • الأدوية والمواد
        
    • الأدوية وإسداء
        
    • والدواء
        
    • الأدوية و
        
    • وأدوية
        
    • عقاقير أو
        
    • اﻷدوية واﻹمدادات
        
    • أدوية ومواد
        
    • الأدوية وإجراء
        
    • الأدوية والوسائل
        
    • الأدوية ومبيدات
        
    • أدوية أو
        
    • الطبية والواقعة
        
    Facilita asistencia a las familias necesitadas con tratamientos médicos, medicamentos y otros cuidados. UN وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها.
    Los alimentos, los medicamentos y los abastecimientos médicos deben estar exentos del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي استثناء المواد الغذائية والأدوية واللوازم الطبية من نظم الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Dinamizar el proceso de suministros y distribución de equipos, medicamentos y otros materiales críticos. UN وتنشيط عملية الحصول على المعدات والعقاقير والمواد اﻷخرى ذات اﻷهمية الحرجة وتوزيعها.
    Estos grupos robaron todos los medicamentos y material médico y el centro tuvo que interrumpir una campaña de vacunación contra el sarampión. UN وقد سُرقت جميع الأدوية والمواد الطبية واضطر المركز الصحي إلى وقف حملته للتحصين ضد مرض الحصبة.
    El PMA suministra ayuda alimentaria y la Asociación de Médicos de Asia proporciona medicamentos y presta asesoramiento nutricional. UN ويتولى برنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية بينما تعنى رابطة أطباء آسيا بتوفير الأدوية وإسداء المشورة التغذوية.
    Necesitamos los recursos, medicamentos y tratamientos adecuados para combatir estas enfermedades graves y destructivas. UN ونحتاج إلى الموارد الضرورية والدواء والعلاج الملائمين لمكافحة تلك الأمراض الخطيرة والمدمرة.
    Al día siguiente, empecé a tomar medicamentos y a ir a psicoterapia. TED في اليوم التالي بدأت بأخذ الأدوية و بالعلاج.
    También está preocupado por el deterioro del estado de salud de los niños, principalmente por la escasez de alimentos, medicamentos y agua apta para el consumo humano. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية للأطفال، الناجم بصورة رئيسية عن العجز في الأغذية والأدوية والمياه النقية.
    También está preocupado por el deterioro del estado de salud de los niños, principalmente por la escasez de alimentos, medicamentos y agua apta para el consumo humano. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية للأطفال، الناجم بصورة رئيسية عن العجز في الأغذية والأدوية والمياه النقية.
    Los alimentos, los medicamentos y los suministros médicos deben quedar eximidos del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN فالمنتجات الغذائية والأدوية والمستلزمات الطبية ينبغي عدم إخضاعها لنظم جزاءات الأمم المتحدة.
    Cada vez que se gasta más dinero en el transporte se dispone de menos dinero para la adquisición de alimentos, medicamentos y viviendas para las poblaciones civiles. UN وعندما ينفق المزيد من المال للنقل يقل المال المتاح لتوفير الأغذية والأدوية والمأوى للسكان المدنيين.
    Debido a la escasez de alimentos, medicamentos y a la falta de la atención médica, las tasas de mortalidad de lactantes y de mortalidad derivada de la maternidad han aumentado en los últimos tres años. UN وبسبب النقص في اﻷغذية والعقاقير والرعاية الطبية ازدادت معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات في السنوات الثلاث الماضية.
    dotar a los establecimientos de salud del equipo, medicamentos y materiales necesarios para satisfacer la demanda que plantea la canasta mínima y ampliada de salud; UN تزويد المنشآت الصحية بالمعدات والعقاقير والمواد الضرورية لمجابهة الطلب على الحد اﻷدنى والموسع من مجموعة الخدمات الصحية؛
    El principal problema que enfrentan esas instituciones de atención de salud es la escasez del suministro de medicamentos y demás material sanitario. UN وأكبر مشكل تواجهه مؤسسات الرعاية الصحية هذه هو عدم كفاية الإمدادات من الأدوية والمواد الصحية الأخرى.
    Este supervisa la calidad de los medicamentos y productos farmacéuticos, sometiéndolos a pruebas fisicoquímicas y a exámenes biológicos. UN ويسهر هذا المختبر على مراقبة جودة الأدوية والمواد الصيدلية، وذلك في إطار تحليلات فيزيائية وكيميائية وفحوص بيولوجية.
    No obstante, se habían reforzado los centro de asistencia sanitaria y las instituciones médicas en todas las zonas del país, prestándose atención especial a los servicios relacionados con la asistencia prenatal, los partos y la puericultura, facilitándose asimismo medicamentos y asesoramiento a las madres, con inclusión de campañas de sensibilización para promover la lactancia natural. UN بيد أنه تم تعزيز الرعاية الصحية والمؤسسات الطبية في جميع المناطق، مع إيلاء اهتمام خاص بالخدمات المتصلة بالرعاية قبل الولادة، والولادة، ورعاية الطفل، إلى جانب تقديم الأدوية وإسداء المشورة للأمهات، بما في ذلك القيام بحملات التوعية لتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Por lo tanto, es necesario asegurarse de que se destinen los recursos necesarios a la adquisición de alimentos, medicamentos y las piezas de repuesto indispensables para que se siga produciendo petróleo. UN ومن الضروري لذلك كفالة حصول الغذاء والدواء وقطع الغيار اللازمة لمواصلة إنتاج النفط على الموارد الضرورية لها.
    Sé que el cardiólogo le dio directrices un programa de medicamentos y una dieta estricta. Open Subtitles أعرف أن طبيب القلب أعطاكِ إرشادات جدول لتناول الأدوية و ريحيم قاس
    Las actividades incluyen el aprovisionamiento de comidas calientes, medicamentos y cuidados médicos, proponiéndoles igualmente actividades de ocupación de su tiempo libre. UN وتتضمن الأعمال ذات الصلة تقديم وجبات ساخنة وأدوية ورعاية طبية، إلى جانب اقتراح أنشطة أخرى لشغل وقت الفراغ.
    Goiás Prohibición de los experimentos perjudiciales para la salud humana con medicamentos y métodos anticonceptivos UN حظر التجارب الضارة بصحة الإنسان المنطوية على استخدام عقاقير أو أساليب منع الحمل
    Por consiguiente, las raciones que se distribuyen son más completas y, según los informes, se reciben medicamentos y artículos sanitarios cada vez con mayor frecuencia. UN ونتيجة لذلك، أصبح توزيع سلة حصص اﻹعاشة أوفى من ذي قبل، وأفيد بأن اﻷدوية واﻹمدادات الصحية أصبحت تصل بمزيد من التواتر.
    El Fondo de apoyo a las actividades en materia de población hizo entrega de medicamentos y otros productos sanitarios por un valor de 136.000 dólares de los Estado Unidos. UN قدم صندوق دعم الأنشطة المتعلقة بالسكان أدوية ومواد طبية بلغت قيمتها 000 136 دولار أمريكي؛
    Dado el papel primordial del sector privado en la producción de medicamentos y en las investigaciones en la materia y teniendo en cuenta las normas mundiales que rigen el acceso a dichos medicamentos, se necesitan respuestas institucionales innovadoras para hacer frente a esa cuestión. UN ونظرا إلى الدور الأساسي الذي يقوم به القطاع الخاص في إنتاج الأدوية وإجراء البحوث، فضلا عن القواعد العالمية التي تحكم الوصول إلى تلك الأدوية، يتطلب ذلك استجابات مؤسسية ابتكارية تعالج هذه المسألة.
    Según esas declaraciones, a los detenidos en el cuartel se les mantenía con los ojos vendados durante toda su reclusión, se les negaba el acceso a medicamentos y a medios de higiene, así como a alimentos y agua, y solo en raras ocasiones se les permitía lavarse y bañarse. UN ووفقاً لهاتين الإفادتين، أبقي المحتجزون معصوبي الأعين طوال الاحتجاز، ومنعت عنهم الأدوية والوسائل الصحية، وحرموا من الأغذية والماء، ولم يُسمَح لهم بالاغتسال أو الاستحمام إلا نادراً.
    d) En viviendas (almacenamiento doméstico), centros de venta de medicamentos y plaguicidas, centros comerciales, escuelas, hospitales, instalaciones industriales, edificios de oficinas y apartamentos, etc.; UN (د) في المنازل (المخازن المحلية) ومنافذ بيع الأدوية ومبيدات الآفات ومراكز التسوق والمستشفيات والمرافق الصناعية والمباني الإدارية والمباني السكنية وما إلى ذلك؛
    :: Durante el período de que se informa no hubo denuncia alguna de extracción de medicamentos y suministros médicos de los cargamentos de la OMS. UN :: لم يبلغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن سلب أي أدوية أو لوازم طبية من الشحنات الواردة من منظمة الصحة العالمية.
    1. Primer grupo. El equipo, integrado por dos inspectores, salió del Hotel Canal a las 7.30 horas y a las 7.55 llegó a los almacenes Dabbash, pertenecientes a la empresa nacional para la comercialización de productos farmacéuticos y medicamentos y situados en el distrito de Hurriyah de Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من مفتشين اثنين في الساعة 30/7 من فندق القناة ووصلت في الساعة 55/7 إلى مخازن الدباش التابعة للشركة العامة لتسويق الأدوية والمستلزمات الطبية والواقعة في منطقة الحرية ببغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more