"mejorar la gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين إدارة
        
    • لتحسين إدارة
        
    • تعزيز إدارة
        
    • وتحسين إدارة
        
    • وتعزيز إدارة
        
    • بتحسين إدارة
        
    • لتعزيز إدارة
        
    • تحسين ادارة
        
    • تحسين الإدارة
        
    • تحسين عملية إدارة
        
    • ولتحسين إدارة
        
    • تحسين تنظيم
        
    • تحسين الحكم
        
    • تحسين إدارتها
        
    • النهوض بإدارة
        
    :: mejorar la gestión de las ayudas reforzando el seguimiento, la evaluación y la coordinación de los esfuerzos. UN :: تعزيز عمليات تحسين إدارة جوانب الدعم، عن طريق رفع شأن متابعة الجهود وتقييمها وتنسيقها.
    Es preciso mejorar la gestión de conferencias, especialmente en las esferas de planificación de conferencias y finalización de cuentas UN تبينت الحاجة إلى تحسين إدارة المؤتمرات، لا سيما في مجالات تخطيط المؤتمرات ووضع الصيغة النهائية للحسابات
    La tercera prioridad es la de mejorar la gestión de las operaciones de paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان.
    En la actual reestructuración del Centro de Derechos Humanos se ha prestado especial atención a mejorar la gestión de las informaciones. UN وفي إطار عملية إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان الجارية في الوقت الحاضر، أولي اهتمام خاص لتحسين إدارة المعلومات.
    Puede mejorar la gestión de los recursos humanos y contribuir a una mayor eficiencia y eficacia en las organizaciones. UN وهو من شأنه تعزيز إدارة الموارد البشرية والعمل تجاه تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية داخل المنظمات.
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    El otorgamiento de derechos seguros, ya sea a título individual o comunitario, aumentaría considerablemente su interés de mejorar la gestión de los recursos y de invertir en la conservación del suelo y en otras mejoras de la tierra. UN إن منح حقوق ثابتة سواء بصورة فردية أو جماعية يزيد من مصلحة اﻷطراف ذات الصلة في أن تعمل على تحسين إدارة الموارد والاستثمار في مجال حفظ التربة وغيره من أساليب تحسين اﻷراضي.
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلم،
    Se han definido más atinadamente las funciones y responsabilidades del personal para mejorar la gestión de los programas y las actividades de apoyo administrativo. UN وتحددت مهام الموظفين ومسؤولياتهم بصورة ملائمة على نحو أكبر بغية تحسين إدارة البرنامج وأنشطة الدعم اﻹداري.
    La creación del centro de situación que se ha propuesto contribuiría a mejorar la gestión de las operaciones en curso. UN ولا بد من أن يؤدي إنشاء مركز العمليات المقترح الى تحسين إدارة العمليات الجارية.
    La delegación del Japón considera que este sistema es un instrumento muy útil que permitirá mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وفي رأيه يعتبر نظام التقييم المذكور أداة مفيدة جدا، من شأنها تحسين إدارة الموارد البشرية.
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام،
    Debería contribuir a mejorar la gestión de los programas y a un constante replanteamiento estratégico de la misión y las actividades de organización. UN وينبغي أن يُسهم ذلك في تحسين إدارة البرامج، وفي إطراد إعادة التقييم الاستراتيجي لمهمة المنظمة وأنشطتها.
    - Instrumentos económicos para mejorar la gestión de desechos UN ■ النصوص الاقتصادية بشأن تحسين إدارة النفايات
    El objetivo es mejorar la gestión de las industrias agrícolas, diversificar los productos alimentarios y aumentar su competitividad. UN وإن الهدف هو تحسين إدارة الصناعات الزراعية وتنويع المنتجات الغذائية وزيادة قدرتها التنافسية.
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام،
    Deben cumplirse los compromisos de larga data formulados por la Asamblea General para mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وقال إنه ينبغي الوفاء بالالتزامات التي تعهّدت بها الجمعية العامة منذ أمد بعيد لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Asimismo, debería aplicar medidas para mejorar la gestión de los riesgos, a tenor de las recomendaciones del Auditor Externo. UN وينبغي لها أيضا أن تنفّذ التدابير اللازمة لتحسين إدارة المخاطر، تمشيا مع توصيات مراجع الحسابات الخارجي.
    Objetivo: mejorar la gestión de la tecnología a fin de aumentar la competitividad. UN الهدف: تعزيز إدارة التكنولوجيا من أجل تحسين القدرة التنافسية.
    El objetivo consiste en mitigar las repercusiones de los desastres naturales y mejorar la gestión de la rehabilitación posterior a los desastres. UN والهدف من ذلك هو تخفيف أثر الكوارث الطبيعية وتحسين إدارة الانتعاش بعد الكوارث.
    Ese mejoramiento de la infraestructura estará acompañado de programas para mejorar el régimen de tenencia de la tierra, introducir créditos y préstamos agrícolas y mejorar la gestión de los recursos hídricos. UN ويواكب هذا التحسين في الهياكل الأساسية برامج لتحسين حيازة الأراضي، وإنشاء ائتمان وتسليف زراعي، وتعزيز إدارة المياه.
    11. Las autoridades belgas procuran también mejorar la gestión de la información de policía. UN 11- وكذلك تهتم السلطات البلجيكية بتحسين إدارة شؤون جمع المعلومات بواسطة الشرطة.
    Las Naciones Unidas han emprendido numerosas iniciativas encaminadas a mejorar la gestión de la seguridad del personal. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بالعديد من الجهود لتعزيز إدارة أمن الموظفين.
    Para lograr la eficacia que se desea, es fundamental mejorar la gestión de los programas y las actividades. UN ورأى أن مسألة تحسين ادارة البرامج واﻷنشطة أمر أساسي بالنسبة الى تحقيق الفعالية.
    El PNUD está contribuyendo a mejorar la gestión de dichos datos y a lograr que sean más accesibles. UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحسين الإدارة وسبل الوصول إلى هذه البيانات.
    Kenya hizo una somera descripción de medidas jurídicas encaminadas a mejorar la gestión de los desechos en general, así como varias actividades en esa esfera, incluida la recogida. UN وقدمت كينيا وصفاً موجزاً للتدابير القانونية التي تستهدف تحسين عملية إدارة النفايات بصفة عامة، وكذلك لمختلف أنشطة إدارة النفايات بما فيها تجميع النفايات.
    Para mejorar la gestión de riesgos, se ha creado un puesto dedicado a la gestión del riesgo institucional y se está elaborando una estrategia en este sentido. UN ولتحسين إدارة المخاطر، أُنشئت وظيفة مخصصة لإدارة المخاطر في المؤسسة ووُضعت استراتيجية لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Las recomendaciones presentadas a las Naciones Unidas son estratégicas y generales y su objetivo es mejorar la gestión de las cuestiones de administración pública en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتغطي التوصيات المقدمة الى اﻷمم المتحدة المستويين الاستراتيجي والكلي معا، والغرض منها هو تحسين تنظيم مسائل الادارة العامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Habilitemos a las Naciones Unidas para que asuman un papel de líder en este esfuerzo a fin de mejorar la gestión de los asuntos públicos mundiales. UN فلنعمل على تمكين الأمم المتحدة لكي تقود هذا المسعى إلى تحسين الحكم في العالم.
    :: Visitas semanales de supervisión a 9 cárceles para mejorar la gestión de las cárceles UN :: القيام بزيارات أسبوعية لما يصل عدده إلى 9 سجون لرصد أوضاعها بهدف تحسين إدارتها
    Era posible consolidar el compromiso político y los esfuerzos de carácter técnico para mejorar la gestión de los problemas ambientales comunes y la mitigación de la pobreza. . UN فمن الممكن تعميق الالتزام السياسي, والجهود الفنية الرامية إلى النهوض بإدارة القضايا البيئية المشتركة والتخفيف من وطأة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more