"menores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون سن
        
    • الذين تقل أعمارهم عن
        
    • أقل من
        
    • تحت سن
        
    • الذين يقل عمرهم عن
        
    • تقل أعمارهن عن
        
    • يقل عمره عن
        
    • القصر
        
    • ممن تقل أعمارهم عن
        
    • الأحداث في
        
    • الأطفال دون
        
    • الأقل من
        
    • القصّر
        
    • الذين يقل سنهم عن
        
    • حتى سن
        
    Los niños menores de 12 años serán el principal grupo de beneficiarios. UN واﻷطفال دون سن ١٢ عاما هم فئة المستفيدين المستهدفة الرئيسية.
    Reducción de la mortalidad infantil y de niños menores de 5 años UN خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة
    Este derecho se extiende a los hijos solteros menores de 18 años siempre que vivan con sus padres. UN وهذا الحق يمتد إلى اﻷطفال العزاب دون سن اﻟ ١٨ ما داموا يعيشون مع أبويهما.
    En todo caso, el principio tradicional del jus sanguinis se ha utilizado para la determinación de la nacionalidad de los menores de 15 años. UN غير أن المبدأ التقليدي لقانون صلة الدم كان يستخدم في تحديد جنسية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس عشرة سنة.
    Se prohíbe el trabajo a los menores de 18 años y a las mujeres en labores insalubres o peligrosas. UN يحظر تشغيل اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة أو تشغيل النساء في أعمال خطيرة أو غير صحية.
    De cada 10 desempleados que están inscritos, siete son mujeres, de las cuales cuatro tienen hijos menores de 16 años. UN ويوجد من كل ١٠ أشخاص عاطلين مسجلين، ٧ نساء، منهن ٤ لديهن أطفال دون سن ١٦ سنة.
    La mortalidad de los niños menores de 10 años es 97 por 1.000. UN ويبلغ معدل الوفيات دون سن العاشرة في ناميبيا ٧٩ لكل ألف.
    • Consultas gratuitas con médicos generales para niños menores de 6 años de edad; UN • توفير زيارات مجانية لﻷطفال دون سن السادسة إلى عيادات اﻷطباء العامين
    La tasa de mortalidad entre los niños menores de 5 años aumentó de menos de 32 por 10.000 a 133 por 10.000. UN وازداد المعدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة من أقل من ٣٢ لكل ٠٠٠ ١٠ إلى ١٣٣ لكل ٠٠٠ ١٠.
    En Bahr el–Ghazal la tasa de malnutrición general entre los niños menores de 5 años era del 63%. UN وبلغت معدلات سوء التغذية العام لﻷطفال دون سن الخامسة في بحر الغزال ٦٣ في المائة.
    El OOPS inmunizó a un total de 208.075 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. UN وقد قامت الأونروا بتحصين ما مجموعه 075 208 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة في الجولتين.
    Ese artículo disponía que todas las mujeres menores de 45 años de edad contratadas para trabajar debían someterse a un examen médico anual. UN وكانت المادة تنص على إلزام جميع النساء الملتحقات بعمل واللاتي دون سن الخامسة والأربعين بإجراء فحص طبي مرة في السنة.
    Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    El OOPS vacunó a un total de 115.102 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. UN وقد قامت الأونروا في الجولتين بتحصين ما مجموعه 102 115 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة.
    Los acuerdos anteriores para la liberación de todas las mujeres y los menores de 16 años siguen aún sin cumplirse. UN ولا يزال يتعين تنفيذ تعهدات سابقة بإطلاق سراح جميع النساء والقصر الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة.
    Sure Start (Buen comienzo) es un nuevo programa del Gobierno, especialmente dirigido a las familias con hijos menores de 4 años. UN البداية اﻷكيدة برنامج حكومي جديد يستهدف على وجه التحديد اﻷسر ذات اﻷبناء الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات.
    No puede imponerse la pena de muerte a los enfermos mentales, las mujeres embarazadas y los menores de 18 años. UN ولا يجوز فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص المرضى عقلياً والحوامل والأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    Fuentes locales, que calcularon que el número de heridos ascendía a 15, indicaron que 10 de ellos eran menores de 16 años de edad. UN وأشارت المصادر المحلية، التي قدرت عدد المصابين ﺑ ١٥ ، الى أن ١٠ من بينهم كانوا أقل من ١٦ عاما.
    En 1998, Italia contaba tanto con el porcentaje más elevado de personas con 60 años o más como con el más bajo de jóvenes menores de 15 años. UN في ١٩٩٨ كان لها أعلى نسبة في العالم من السكان الذين يبلغون من العمر ٦٠ عاما فأكبر، وأدنــى نسبة شباب تحت سن اﻟ ١٥.
    4. Número de niños menores de 5 años de peso inferior al normal UN شيوع عدد الأطفال ناقصي الوزن الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات
    Se calcula que el 97% de las niñas refugiadas menores de 8 años de edad de los campamentos han sido sometidas a esa práctica. UN وتقدر أن نسبة 97 في المائة من الفتيات اللاجئات اللواتي تقل أعمارهن عن ثمانية أعوام في المخيمات أخضعن لهذه الممارسة.
    El Gobierno de Myanmar se ha comprometido al más alto nivel a no reclutar niños menores de 18 años de edad. UN وقد تعهدت حكومة ميانمار على أرفع مستوياتها بأنه لن يتم تجنيد أي طفل يقل عمره عن 18 سنة.
    La detención de menores de entre 15 y 18 años de edad no puede durar más de 12 meses en total. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية لاحتجاز القصر الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما 12 شهرا.
    Las tasas de mortalidad de menores de 5 años son más elevadas entre las niñas de numerosos países, incluido Djibouti. UN ومعدل وفيات الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 5 سنوات مرتفع بين الفتيات في بلدان كثيرة، منها جيبوتي.
    Se celebraron 30 audiencias en el Tribunal de menores de Puerto Príncipe. UN جرت 30 جلسة في محكمة الأحداث في بورت أو برانس.
    La tasa de mortalidad de niños menores de cinco años se redujo de 80 en 1990 a 49 en 2000. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 80 في عام 1990 إلى 49 في عام 2000.
    :: La tasa de mortalidad entre menores de 5 años por cada 1.000 nacidos vivos se redujo entre 2005 y 2009 de 10,4 a 8,8. UN انخفضت معدلات وفيات الأطفال الأقل من 5 سنوات لكل 000 1 مولود حي من 10.4 عام 2005 إلى 8.8 عام 2009؛
    Desde 2002 se han devuelto a sus tutores un total de 374 menores de edad. UN وقد أعيد ما مجموعه 374 من القصّر إلى الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    Ello representaba una reafirmación del principio de partida de que todos los menores de 18 años tenían derecho a una protección y a una asistencia especiales y, por esa razón, no deberían tomar parte en las hostilidades. UN وهذا يمثل إعادة تأكيد للمبدإ القائم والقائل بأن جميع الأشخاص الذين يقل سنهم عن ثمانية عشرة عاماً يحق لهم الحصول على حماية وعناية خاصتين ولهذا السبب لا ينبغي اشتراكهم في العمليات الحربية.
    Se logró prácticamente la cobertura total de niños menores de 5 años de edad. UN وتحققت تقريبا التغطية الكاملة لﻷطفال من سن الولادة حتى سن الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more