El Grupo Consultivo Mixto de Políticas se encuentra ahora en las últimas etapas del estudio sobre esta cuestión. | UN | ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة. |
El Grupo Consultivo Mixto de políticas se encuentra ahora en las últimas etapas del estudio sobre esta cuestión. | UN | ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة. |
INFORME DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL Mixto UNCTAD/OMI DE | UN | تقريـر فريـق الخبـراء الحكومي الدولي المشترك |
Elección de la representación del UNICEF en el Comité Mixto UNESCO/UNICEF de Política Educativa | UN | انتخاب ممثل اليونيسيف في اللجنة التعليمية المشتركة بين اليونيسكو واليونيسيف لشؤوون التعليم |
Comité Mixto del Personal, foro principal en que se examinan las condiciones de empleo de los empleados públicos. | UN | اللجنة المشتركة لشؤون الموظفين، وهى المحفل الرئيسى الذى تناقش فيه أحكام وشروط عمل الموظفين العامين. |
Proporcionó nuevas perspectivas para la cooperación económica regional al reunir a los sectores públicos y privados en un foro Mixto. | UN | وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك. |
En lugar de ello, optó por buscar una solución pacífica mediante negociaciones bilaterales y la formación de un Comité Mixto. | UN | واختارت، بدلا من ذلك، أن تنشد التوصل إلى حل سلمي من خلال المفاوضات الثنائية وتشكيل لجنة مشتركة. |
2. Grupo Consultivo Mixto de Políticas | UN | الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات |
Miembro del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | عضو في المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
42º período extraordinario de sesiones del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, Washington, D.C. | UN | ١٩٩١ الدورة الاستثنائية الثانية واﻷربعون للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، واشنطن، العاصمة |
Además, en 1994 las organizaciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas comisionaron un estudio sobre la responsabilidad en la asistencia. | UN | علاوة على ذلك، كلفت المنظمات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء دراسة عن المساءلة عن المعونة. |
Además, en 1994 las organizaciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas comisionaron un estudio sobre la responsabilidad en la asistencia. | UN | علاوة على ذلك، كلفت المنظمات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء دراسة عن المساءلة عن المعونة. |
2. Grupo Consultivo Mixto de Políticas | UN | الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات |
También se procura compartir información con otros miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas a fin de fomentar la armonización. | UN | كما تبذل جهود لاقتسام المعلومات مع اﻷعضاء اﻵخرين في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بغية تعزيز التواؤم. |
Se elaborarán actividades en colaboración con el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas. | UN | وستوضع اﻷنشطة بالتعاون مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات؛ |
Elección de representantes de la Junta Ejecutiva en el Comité Mixto UNESCO/UNICEF de Educación | UN | انتخاب ممثلي المجلس التنفيذي لدى اللجنة المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف المعنية بالتعليم |
Así pues, el UNICEF había perdido la oportunidad de realizar las consultas necesarias con la OMS y el Comité Mixto. | UN | وقد أضاعت اليونيسيف، بفعلها ذلك، الفرصة لاجراء المشاورات اللازمة مع منظمة الصحة العالمية ولجنة السياسة الصحية المشتركة. |
Elección de representantes de la Junta Ejecutiva en el Comité Mixto UNESCO/UNICEF de Educación | UN | انتخاب ممثلي المجلس التنفيذي لدى اللجنة المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف المعنية بالتعليم |
Un grupo de contacto Mixto podría acelerar el examen de esta cuestión. | UN | ويمكن تعجيل النظر في هذه المسألة بتشكيل فريق اتصال مشترك. |
Habría que establecer una junta de nombramientos y ascensos, que podría ser un órgano Mixto. | UN | وسيكون لزاما إنشاء مجلس للتعيينات والترقيات، من الممكن أيضا أن يكون هيئة مشتركة. |
La empresa pertenece al sector Mixto y produce una gran variedad de pinturas. | UN | والشركة هي إحدى شركات القطاع المختلط وتنتج أنواعا متعددة من الأصباغ. |
De esos menores, 3.572 se beneficiaron del cuidado temporal mediante un sistema Mixto de centros de tránsito y familias de acogida. | UN | واستفاد 572 3 من هؤلاء الأطفال من الرعاية المؤقتة من خلال نظام مختلط من مراكز العبور والأسر الحاضنة. |
Sin embargo, cinco años más tarde, una evaluación realista y amplia indica un resultado Mixto. | UN | إلا أن التقييم الواقعي والشامل بعد خمس سنوات، يشير إلى نتائج مختلطة. |
A la Relatora Especial le preocupa asimismo la grave situación de los miembros de familias de origen Mixto que han residido largo tiempo en la región y han permanecido en ella durante la guerra. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها أيضا إزاء محنة أفراد اﻷسر المختلطة اﻷصل التي عاشت في المنطقة طويلا وبقيت بها أثناء الحرب. |
La casta real, los baganwa se situaba por encima de los hutus y los tutsis y decía ser de origen Mixto. | UN | وكانت الطبقة الملكية، وهي طبقة الباغانوا، تعلو كلا من الهوتو والتوتسي، وتزعم أن لها نسبا مشتركا يربطها بهما. |
En primer lugar, el tribunal sostuvo que se trataba de un contrato Mixto pues comprendía elementos de compraventa y elementos de arrendamiento de servicios. | UN | أولاً، قررت المحكمة أن العقد كان عقداً مختلطاً بحيث يشمل عناصر عقد بيع وعناصر عقد خدمات. |
Debemos garantizar que nuestro historial de aplicación será pronto, en el mejor de los casos, más positivo que Mixto. | UN | ويجب أن نضمن أن يكون سجلنا بخصوص التنفيذ في فترة قريبة جدا إيجابيا أكثر منه مختلطا في أفضل الأحوال. |
34. A nivel institucional, las tres secretarías de las convenciones que tuvieron su origen en Río han establecido un grupo Mixto de enlace a fin de promover una colaboración mutua más estrecha. | UN | 34- وعلى المستوى المؤسسي، أنشأت الأمانات الثلاث لاتفاقيات ريو فريق اتصال مشتركاً لتوثيق عرى التعاون فيما بينها. |
Los sindicatos están representados por 2.459 comités sindicales de base que, por turno, representan a los 814.540 afiliados de los sectores público, privado y Mixto. | UN | وتمثل النقابات 459 2 لجنة نقابية قاعدية منبثقة بدورها مجموع العمال المنتمين للتنظيم النقابي والذين يبلغ إجمالي عددهم 540 814 عاملاً في القطاعات الثلاثة العام والخاص والمشترك. |
Por consiguiente, la India no considera que los sentimientos manifestados por la delegación del Pakistán sirvan de ayuda, puesto que pueden viciar la atmósfera que se ha creado laboriosamente en las cuatro rondas del Diálogo Mixto celebradas hasta ahora. | UN | ولهذا ترى الهند أن المشاعر التي أبداها وفد باكستان ليست مفيدة، إذ أنها يمكن أن تُفسد الجو الذي تحقق بشق الأنفس عن طريق أربع جولات من الحوار المركّب التي عُقدت حتى الآن. |