"mujeres en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء في
        
    • النسائية في
        
    • المرأة في سياق
        
    • امرأة في
        
    • نساء في
        
    • للنساء في
        
    • الإناث في
        
    • المرأة في مجال
        
    • النساء إلى
        
    • النسائية على
        
    • الممثلات
        
    • النساء بين
        
    • النساء العاملات في مجال
        
    • المرأة على صعيد
        
    • ٥٠ فيما
        
    Se estaba intentando aumentar el procentaje de mujeres en la carrera judicial, ya que habían demostrado su capacidad en ese ámbito. UN وقالت انه تبذل اﻵن جهود غايتها زيادة نسبة النساء في السلطة القضائية، ﻷنهن أثبتن جدارتهن في هذا الميدان.
    El número de escaños ocupados por las mujeres en la dirección ejecutiva de los tres partidos principales es el siguiente: UN وكان عدد المقاعد التي شغلتها النساء في المجالس التنفيذية في أكبر ثلاثة أحزاب سياسية على النحو التالي:
    Según las conclusiones de dicho estudio, el número de mujeres en la escala 12 en adelante se ha cuadruplicado desde 1986. UN وطبقا للنتائج التي انتهوا إليها، ازداد عدد النساء في الجدول 12 وما فوقه أربعة أضعاف منذ عام 1986.
    En la introducción también se debería rendir homenaje al papel del movimiento de las mujeres en la tarea de iniciar y mantener medidas. UN كما ينبغي أن يشاد في المقدمة بدور الحركة النسائية في بدء العمل ومواصلته.
    Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    En el año 2000 había una mujer en la escala más alta. Había 15 mujeres en la escala 4, y 44 mujeres en la escala 5. UN وفي عام 2000 كانت هناك امرأة واحدة في أرفع درجة و 15 امرأة في الدرجة 4، و 44 امرأة في الدرجة 5.
    Los países nórdicos son conocidos por tener un gran número de mujeres en la política. UN ومن المعروف أن أعدادا كبيرة من النساء في البلدان الاسكندنافية يخضن غمار السياسة.
    Por lo tanto, en 1998, la proporción de mujeres en la administración federal fue tan sólo 6% menor, aproximadamente, que la proporción de mujeres en la población total. UN ومن ثم فقد كانت نسبة النساء في الخدمة الاتحادية في عام 1998 قرابة 6 في المائة فقط أدنى من نسبة المرأة في مجموع السكان.
    Cabe esperar que en el próximo informe periódico del Pakistán se indique que ha aumentado notablemente la proporción de mujeres en la administración pública. UN والأمل معقود على أن يظهر التقرير الدوري المقبل لباكستان أن نسبة النساء في الخدمة العامة قد زادت بصورة كبيرة جدا.
    Observó que había aumentado la participación de las mujeres en la administración pública y en puestos profesionales y de categoría superior del Gobierno. UN ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة.
    Felicita al Estado parte por la inclusión de mujeres en la delegación y espera que en la próxima ocasión el número de delegadas sea aún mayor. UN وأثنت على الدولة الطرف لضم نساء إلى وفدها وأعربت عن أملها في وجود عدد أكبر من النساء في الوفد في المرة القادمة.
    No sabes lo que me hace ver a las mujeres en la posición en la que están hoy. TED أنتم لا تعرفون ما هذا بالنسبة لي لرؤية النساء في الموقع الذي أنتم عليه اليوم.
    Esto le sucede a muchas mujeres en la escuela, y nadie los toma en serio. Open Subtitles يحدث هذا للكثير من النساء في المدرسة, ولا أحد يأخذهم على محمل الجد
    La proporción de mujeres en la abogacía era del 20%, aproximadamente. UN أما نسبة تمثيل النساء في الوظائف القانونية فتبلغ نحو ٠٢ في المائة.
    Entre estos éxitos destaca el aumento del número de mujeres alfabetizadas, el elevado porcentaje de mujeres en la enseñanza superior, y la tasa de matriculación casi igual entre niños y niñas. UN وفي مقدمة هذه النجاحات زيادة عدد النساء العارفات للقراءة والكتابة، وارتفاع نسبة النساء في التعليم العالي، والتحاق البنات بالمدارس بدرجة تكاد تكون متساوية مع درجة البنين.
    112 Asociaciones de mujeres y organizaciones de mujeres en la República Federal de Alemania UN ٢١١ الرابطات النسائية والمنظمات النسائية في جمهورية ألمانيا الاتحادية
    Además, se puso de relieve el alcance amplio de la Recomendación general Nº 30 del Comité sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وإلى جانب ذلك، سُلّط الضوء على النطاق الواسع للتوصية العامة رقم 30 الصادرة عن اللجنة نفسها بشأن وضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    En la actualidad, hay 60 mujeres en la Cámara de los Comunes y 31 han sido nombradas en el Senado. UN وتعمل في الوقت الراهن 60 امرأة في مجلس العموم، كما عُينت 31 امرأة في مجلس الشيوخ.
    Si bien en Bahrein no hay mujeres en la cámara baja, seis mujeres han sido nombradas para integrar la cámara alta. UN وفي حين لا توجد نساء في مجلس النواب في قطر، فقد تم تعيين ست نساء في مجلس الشيوخ.
    Por ejemplo, en la República Islámica del Irán se sigue manteniendo una cuota del 50% para mujeres en la esfera médica. UN وما برحت جمهورية إيران اﻹسلامية، على سبيل المثال، تخصص حصة تبلغ ٥٠ في المائة للنساء في الميادين الطبية.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer está instando a las autoridades a que consideren la posibilidad de aceptar mujeres en la academia de policía. UN وتقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بحث السلطات على النظر في قبول الطلبة الإناث في أكاديمية الشرطة.
    El grupo propuso la adopción, entre otras, de las siguientes medidas para promover las carreras de mujeres en la investigación: UN ولقد اقترح الفريق، في جملة أمور، التدابير التالية من أجل تشجيع فرص عمل المرأة في مجال البحث:
    La cantidad total de mujeres en la administración pública es de 359.952, es decir, el 26% del total de la plantilla. UN ويبلغ مجموع عدد النساء إلى إجمالي الكادر الوظيفي الحكومي ٩٥٢ ٣٥٩ أي يشكل ٢٦ في المائة من المجموع.
    El grupo recomendó que el Gobierno cooperase con las organizaciones de mujeres en la redacción de una amplia legislación con miras a eliminar la violencia contra la mujer. UN وأوصت الهيئة بأن تتعاون الحكومة مع المنظمات النسائية على صياغة تشريعات شاملة بهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    16. Muchas representantes afirmaron que, a pesar de que la participación de las mujeres en la población activa había aumentado, éstas seguían relegadas a empleos de remuneración y calificación bajas y seguían sufriendo discriminación en materia de sueldos y ascensos. UN ٦١ - وذكر عدد كبير من الممثلات أنه على الرغم من زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل، ما زال النساء يحتشدن في اﻷعمال المنخفضة اﻷجر المتدنية المهارات وأن التمييز ضد المرأة في اﻷجر والترقية ما زال قائما.
    Esas cifras deben cotejarse con la proporción que representan las mujeres en la población activa: en marzo de 2001, un 45,8%. UN وينبغي أن تقارن هذه الأرقام بنسبة النساء بين السكان الناشطين اقتصاديا وكانت 45.8 في المائة في آذار/مارس 2001.
    El aumento del número de mujeres en la enseñanza universitaria y la investigación, ilustrada por las estudiantes de doctorado en filosofía, no se refleja en la contratación o el número del personal empleado en la enseñanza universitaria y la investigación. UN والزيادة في عدد النساء العاملات في مجال التدريس والبحث الجامعيين، التي ينهض عدد طالبات الدكتوراه مثالا عليها، لا تتجلى في تعيين أو في عدد الموظفين العاملين في مجال التدريس أو البحث الجامعيين.
    2. La participación de las mujeres en la práctica cotidiana UN 2 - مشاركة المرأة على صعيد الممارسة اليومية
    También se acogió con beneplácito el hecho de que casi se hubiera logrado la igualdad entre hombres y mujeres en la distribución del personal del cuadro orgánico. UN وكان موضع ترحيب أيضا إنجاز ما يقرب من نسبة ٥٠ إلى ٥٠ فيما يتعلق بالجنسين بين الموظفين الفنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more