"multilateral en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعدد الأطراف في
        
    • المتعددة الأطراف في
        
    • متعدد الأطراف في
        
    • متعددة الأطراف في
        
    • المتعدد الأطراف من
        
    • المتعدد الأطراف بشأن
        
    • المتعدد الأطراف على
        
    • المتعدد الأطراف فيما
        
    • المتعددة الأطراف من
        
    • المتعدد الأطراف داخل
        
    • أطراف متعددة في
        
    • متعددة اﻷطراف
        
    • متعدد الأطراف بشأن
        
    • المتعددة الأطراف على
        
    • المتعدد الأطراف ضمن
        
    El Director del Centro de Información de Moscú pronunció un discurso principal sobre el programa de desarme nuclear multilateral en una mesa redonda. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    También deseo subrayar el papel destacado que cumplió el Embajador U Mya Than en la introducción de la dimensión multilateral en el campo del desarme nuclear. UN وأود أيضا أن أوضح الدور البارز للسفير يو ميا ثان في تقديم البعد المتعدد الأطراف في ميدان نزع الأسلحة النووية.
    Asimismo, reiteramos nuestro apoyo a la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas y su mecanismo de evaluación multilateral, por considerar que sus trabajos constituyen un valioso aporte a la cooperación multilateral en esta materia. UN ونؤكد كذلك دعمنا للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآلية تقييمها المتعددة الأطراف، لأننا نرى أن ما تضطلع به من أعمال يشكل مساهمة قيمة في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Es fundamental recalcar la validez absoluta de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Es fundamental el llamado a que fortalezcamos la responsabilidad multilateral en las relaciones internacionales. UN إن الدعوة إلى تعزيز المسؤولية المتعددة الأطراف في العلاقات الدولية هي نقطة رئيسية.
    El orador manifestó que nunca se concedería suficiente importancia a la necesidad de una reposición adecuada del Fondo multilateral en la etapa actual. UN وقال إنه لا يمكنه سوى التشديد على الحاجة إلى عملية كافية لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف في المرحلة الراهنة.
    Cuba señaló que había mostrado su voluntad de ampliar y establecer otras formas de cooperación multilateral en esta esfera. UN وذكرت كوبا أنها أبدت رغبتها في زيادة التعاون المتعدد الأطراف في ذلك المجال وإقامة أشكال أخرى من هذا التعاون.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la cooperación multilateral en la búsqueda de soluciones a los grandes problemas internacionales. UN ونؤكد من جديد تعلقنا بالتعاون المتعدد الأطراف في البحث عن حلول للمشاكل الدولية الكبرى.
    Debemos renovar nuestra adhesión al enfoque multilateral en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN يتعين علينا أن نعكف من جديد على النهج المتعدد الأطراف في كل جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Cooperación multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación y acción mundial contra el terrorismo UN التعــــاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السـلاح وعدم الانتشار والجهود العالمية لمكافحة الإرهاب
    " Cooperación multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación y acción mundial contra el terrorismo " ; 56/24U UN 56/24 راء " التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والجهود العالمية لمكافحة الإرهاب " ؛
    Además, se trata de una iniciativa única, que complementa los esfuerzos destinados a valorar el enfoque multilateral en las negociaciones internacionales sobre seguridad, desarme y no proliferación. UN وعلاوة على ذلك فإنها مبادرة فريدة، مكمِّلة للجهود الرامية إلى تعزيز النهج المتعدد الأطراف في المفاوضات الدولية بشأن الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    criterios bilaterales y regionales de cooperación multilateral en la esfera de las inversiones UN والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل
    Para ello, es preciso contribuir al fortalecimiento del papel del sistema multilateral en la gestión de la mundialización, un objetivo firmemente reafirmado en la Cumbre, y también afianzar la coherencia normativa dentro del propio sistema. UN ويعني ذلك ضمنا المساهمة في تعزيز دور المنظومة المتعددة الأطراف في إدارة العولمة، وهو هدف وجد التأكيد من جديد من مؤتمر القمة، وكذلك تعزيز الاتساق في السياسات داخل المنظومة ذاتها.
    El nivel estimativo de asistencia multilateral en 1999 disminuyó todavía más, hasta los 31 millones de dólares. UN وفي عام 1999، استمر المستوى التقديري للمساعدة المتعددة الأطراف في الانخفاض فبلغ 31 مليون دولار.
    El Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, elaborado por la UNCTAD, es hasta la fecha el único instrumento multilateral en la materia. UN وتعتبر مجموعة الممارسات التقييدية التي وضعها الأونكتاد حتى الآن الأداة الوحيدة المتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Esto constituyó otro retroceso desalentador en el proceso de desarme multilateral en los últimos años. UN وكانت تلك نكسة أخرى مخيبة للآمال في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف في السنوات القليلة الماضية.
    Confiamos en que se adopte un enfoque multilateral en nuestras actividades futuras contra el terrorismo internacional. UN ونأمل في أن يتسنى اتباع نهج متعدد الأطراف في إجراءاتنا المقبلة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    No obstante, todas las medidas deben aplicarse sobre una base multilateral en el marco de los instrumentos internacionales pertinentes. UN إلا أن جميع الإجراءات يجب أن تنفذ على أساس متعدد الأطراف في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La mundialización de los mercados requiere la puesta en práctica de una plataforma multilateral en esta esfera y la intensificación de la cooperación entre las autoridades que se ocupan de la competencia. UN وعولمة الأسواق توفر ما يلزم لإيجاد أرضية متعددة الأطراف في هذا المجال وتكثيف التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Curso básico para altos oficiales en la teoría del reconocimiento antiterrorista y la colaboración multilateral en la lucha contra el terrorismo UN دورة تعليمية لكبار الموظفين للتعرف على أسس نظرية مكافحة الإرهاب والتعاون المتعدد الأطراف من أجل مكافحة الإرهاب
    Francia participa en la promoción del diálogo multilateral en materia de no proliferación. UN تشارك فرنسا في الترويج للحوار المتعدد الأطراف بشأن منع انتشار الأسلحة.
    Fortalecimiento de la cooperación multilateral en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas por mar UN تعزيز التعاون المتعدد الأطراف على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر
    Hoy en especial debemos cuestionar seriamente la pertinencia de este órgano, si por inercia seguimos actuando como si no tuviéramos un papel que desempeñar en la promoción de la acción multilateral en cuestiones relativas al desarme. UN ويجب علينا اليوم بوجه خاص التساؤل تساؤلاً جدياً عن أهمية هذه الهيئة إذا تواصل جمودنا كأنما ليس لنا أي دور في النهوض بالعمل المتعدد الأطراف فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح.
    37. El representante de Sudáfrica dijo que su Gobierno conocía perfectamente los posibles beneficios de una política multilateral en materia de libre competencia. UN 37- وقالت ممثلة جنوب أفريقيا إن حكومتها تعي تماماً ما يمكن أن تأتي به سياسة المنافسة المتعددة الأطراف من منافع.
    Las partes consideran que el Foro regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sobre cuestiones de seguridad ofrece un marco importante para el diálogo político multilateral en la región, y propugnan el fortalecimiento de su papel en lo que respecta a la salvaguarda de la seguridad regional. UN ويعتقد الطرفان أن المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني بالمسائل الأمنية هو ساحة رئيسية للحوار السياسي المتعدد الأطراف داخل المنطقة، ويؤيدان تعزيز دوره في المسائل المتعلقة بالأمن الإقليمي.
    La estrategia abre la vía a la condonación unilateral de la deuda por parte de Noruega, además del alivio de la deuda acordado de forma multilateral, en los casos en que se establezca una solución fiable. UN وتنطوي الاستراتيجية على الاعفاء من الديون من جانب النرويج، بالاضافة الى تخفيف الديون المتفق عليه من أطراف متعددة في الحالات التي أقر فيها حل معقول للخروج من المأزق.
    La exitosa conclusión de la Convención sobre las armas químicas demuestra la utilidad de un órgano multilateral, en el que están representadas todas las regiones del planeta. UN وإن الخاتمة الناجحة لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تدلل على فائدة وجود هيئة متعددة اﻷطراف تمثل فيها جميع مناطق العالم.
    Asimismo participa activamente en diversas iniciativas de cooperación multilateral en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo en relación con el total de la AOD y el total de la AOD multilateral en el plano mundial UN الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالمقارنة بمجموع المساعدة الإنمائية الرسمية ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف على الصعيد العالمي
    Sudáfrica está comprometida en favor de la cooperación multilateral en el marco del OIEA, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas para lograr los objetivos comunes en el ámbito de la no proliferación y fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos y para que se proporcionen los recursos y la asistencia adecuados a los países en desarrollo. UN جنوب أفريقيا ملتزمة بالتعاون المتعدد الأطراف ضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية من أجل تحقيق الأهداف المشتركة في مجال عدم الانتشار وتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية وتزويد البلدان النامية بالموارد والمساعدات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more