"número de niños que" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الأطفال الذين
        
    • أعداد الأطفال الذين
        
    • عدد أطفال
        
    • عدد الأطفال الذي
        
    • عدد الأطفال من
        
    • الأعداد التي
        
    • بعدد الأطفال الذين
        
    • عدد التلاميذ الذين
        
    • نسبة الأطفال الذين
        
    • عدد البنين الذين
        
    • عدد الأطفال المتاح
        
    • عدد الأطفال غير
        
    • عدد الأطفال ممن
        
    • عدد اﻷطفال الموجودين
        
    • عدد الأطفال العاملين
        
    :: Aumento del número de niños que reciben alimentos en la escuela UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس
    El Comité está preocupado también por el elevado número de niños que carecen de acceso al agua potable y a servicios adecuados de saneamiento. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    Señaló que había descendido considerablemente el número de niños que abandonaban los estudios en la enseñanza primaria y secundaria. UN وأشار الوفد إلى أن عدد الأطفال الذين يتسربون من المرحلتين الابتدائية والثانوية انخفض إلى حد بعيد.
    Se produjo un gran aumento del número de niños que acceden a la enseñanza primaria. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي.
    número de niños que estudiaban en establecimientos extraescolares UN عدد الأطفال الذين يدرسون في مؤسسات خارج نطـاق المـدارس
    No obstante, algunos refugios limitan, por cuestión de espacio, el número de niños que puede traer consigo una mujer. UN غير أن بعض دور الرعاية تفرض، بسبب صغر حجمها، قيوداً على عدد الأطفال الذين تستطيع المرأة اصطحابهم معها إلى دار الرعاية.
    número de niños que asisten a jardines de infancia normales y especiales UN عدد الأطفال الذين يترددون على رياض الأطفال ورياض الأطفال الخاصة مقارنة بنمو عدد
    Sin embargo, algunos refugios restringen, por razones de espacio, el número de niños que puede traer consigo una mujer. UN على أن بعض المراكز تحد من عدد الأطفال الذين يمكنهم مرافقة الأم في المركز بسبب مشاكل المساحات المتاحة.
    TMM5: número de niños que mueren antes de cumplir 5 años por cada 1.000 nacidos vivos. UN معدل وفيات الأطفال: عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة عن كل 000 1 مولود حي.
    El número de niños que permanecen con uno de los padres está aumentando. UN ويتزايد عدد الأطفال الذين ظلوا تحت رعاية والد واحد.
    19. Al Comité le preocupa el gran número de niños que trabajan y que, por ese motivo, no tienen acceso a la educación. UN 19- ويساور اللجنة القلق إزاء كبر عدد الأطفال الذين يمارسون عملاً والذين هم، لهذا السبب، محرومون من حقهم في التعليم.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el número de niños que trabajan en las calles de las ciudades, en las zonas rurales y en los hogares siga siendo alto y que: UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن عدد الأطفال الذين يعملون في شوارع المدن وفي المناطق الريفية والمنازل لا يزال مرتفعاً وأن:
    Asimismo preocupa al Comité el elevado número de niños que viven y trabajan en la calle. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كثرة عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    173. Al Comité le preocupa el gran número de niños que trabajan y que, por ese motivo, no tienen acceso a la educación. UN 173- ويساور اللجنة القلق إزاء كبر عدد الأطفال الذين يمارسون عملاً والذين هم، لهذا السبب، محرومون من حقهم في التعليم.
    El aumento del número de niños que eran objeto de trata exigía más iniciativas sostenidas en esa esfera. UN وقيل ان الزيادة في عدد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم تستدعي بذل المزيد من الجهود المتواصلة في ذلك المجال.
    En esa reunión se señaló que el número de niños que han quedado huérfanos a causa del VIH/SIDA sigue en aumento. UN وفي ذلك الاجتماع لوحظ أن عدد الأطفال الذين أصبحوا أيتاما نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذ في التزايد.
    Entre 2001 y 2003, se calcula que el número de niños que se quedaron huérfanos por causa del SIDA aumentó de 11,5 millones a 15 millones. UN وقد ارتفع عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز، بين عامي 2001 و 2003 من 11.5 إلى 15 مليون حسب التقديرات.
    No se dispone de cifras estimadas sobre el número de niños que continúan con esos grupos. UN ولا توجد تقديرات بشأن عدد الأطفال الذين ظلوا مع هذه الجماعات.
    El Comité se muestra muy preocupado por el gran número de niños que jamás asisten a la escuela o que abandonan en fecha temprana su educación formal. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع أعداد الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس على الإطلاق أو الذين يتغيبون في مرحلة مبكرة عن التعليم الرسمي.
    El número de niños que viven en la calle ha aumentado considerablemente, lo que ha dado origen a una delincuencia juvenil difícil de controlar. UN ٩٩ - وأوضحت أن عدد أطفال الشوارع قد أضحى مرتفعا جدا، مؤديا بذلك إلى تفاقم عدد الحالات المرتبطة بجنوح اﻷحداث.
    Aumento del acceso en pie de igualdad de niñas y niños a la educación básica y del número de niños que terminan la escuela primaria UN تعزيز حصول البنات والبنين على التعليم الأساسي بشكل منصف وزيادة عدد الأطفال الذي أنهوا مرحلة التعليم الابتدائي
    Al Comité le preocupa en particular el gran número de niños que realizan trabajos domésticos y que son vulnerables a los abusos. UN وما يشغل بال اللجنة بوجه خاص ضخامة عدد الأطفال من عمال المنازل المعرضين لإساءة المعاملة.
    Revisión continua de los planes de estudio, formación del profesorado, atención al entorno escolar y promoción de las posibilidades de formación gratuita. Con todo ello se pretende prevenir el abandono escolar y en consecuencia reducir el número de niños que acceden al mercado laboral (a todo ello se hará cumplida referencia en el informe del Comité de Educación). UN المراجعة المستمرة لمناهج التعليم وتدريب المعلمين والاهتمام بالبيئة المدرسية وتوسيع فرص التعليم ومجانيته الأمر الذي يمنع تسرب التلاميذ من المدرسة وبالتالي يقلل من الأعداد التي تنخرط في سوق العمل (وسترد الإشارة لها في تقرير لجنة التعليم)؛
    Además, la información obtenida de organizaciones comunitarias sobre el número de niños que reciben servicios no suele ser de buena calidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات الواردة من منظمات المجتمعات المحلية المتعلقة بعدد الأطفال الذين يتلقون الخدمات التي تقدمها غالبا ما لا تكون دقيقة.
    446. Al mismo tiempo ha aumentado el número de niños que reciben la enseñanza secundaria (completa) en régimen de matrícula libre. UN 446- وفي نفس الوقت، فإن عدد التلاميذ الذين يواصلون دراسات ثانوية كاملة بصفة حرة آخذ في الارتفاع.
    El número de niños que no han podido beneficiarse de la campaña de vacunación debido a la inaccesibilidad en el sur del país se ha reducido en casi un 30%, y está aumentando la aceptación por todas las partes de la importancia de la vacunación contra la poliomielitis. UN وقد انخفضت نسبة الأطفال الذين لم يستفيدوا من حملة التحصين بسبب انعدام القدرة على الوصول إلى الجنوب بحوالي 30 في المائة، مع تسجيل إقرار متزايد من جميع الأطراف بأهمية التحصين ضد شلل الأطفال.
    Durante este año lectivo, fue mayor el número de niños que de niñas que tuvieron que repetir sus exámenes en las tres materias. UN وزاد عدد البنين الذين تعين عليهم إعادة امتحاناتهم على عدد البنات في جميع المواد الثلاث خلال هذه السنة الأكاديمية.
    Sírvase proporcionar información estadística detallada sobre los servicios de guardería disponibles para las mujeres que trabajan y el número de niños que tienen acceso a establecimientos educativos tales como jardines de infancia, a fin de garantizar a las mujeres un acceso más fácil al mercado laboral con apoyo de los servicios sociales. UN 24 - يرجى تقديم معلومات إحصائية مفصلة عن أنواع خدمات رعاية الأطفال المتاحة للمرأة العاملة، وعن عدد الأطفال المتاح لهم الوصول إلى برامج تعليمية، مثل رياض الأطفال، من أجل ضمان تيسير وصول المرأة إلى سوق العمل نتيجة الدعم بالخدمات الاجتماعية.
    Ese programa también redujo el número de niños que no iban a la escuela de 32 millones en 2001 a 7 millones en 2006. UN كما خفضت الخطة عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من 32 مليون عام 2001 إلى 7 ملايين عام 2006.
    En consecuencia, el fenómeno de los niños de la calle ha ido perdiendo fuerza gradualmente, y en la actualidad el número de niños que viven en las calles sin ningún tipo de apoyo familiar se limita a muy pocos casos, principalmente en Lisboa. UN وقد أدى ذلك إلى انحسار ظاهرة أطفال الشوارع تدريجيا. ويقتصر حاليا عدد الأطفال ممن يعيشون في الشوارع دون أي نوع من الدعم الأسري على بضع حالات قليلة جدا تتركز أساساً في مدينة لشبونة.
    15. La elevada tasa de deserción de los países en desarrollo aumenta considerablemente el número de niños que no asisten a la escuela. UN ٥١ - ازداد عدد اﻷطفال الموجودين خارج المدرسة زيادة كبيرة بفعل ارتفاع معدل التسرب الذي تعانيه البلدان النامية.
    El principal objetivo del Programa era reducir el número de niños que trabajan mediante alternativas en materia de educación y un sistema educativo incluyente. UN وكان الهدف الرئيسي للبرنامج هو تخفيض عدد الأطفال العاملين عن طريق البدائل التعليمية والتعليم الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more