"nace" - Translation from Spanish to Arabic

    • يولد
        
    • ولد
        
    • تولد
        
    • ينشأ
        
    • ولادة
        
    • ولدت
        
    • ولادته
        
    • يولدون
        
    • وُلد
        
    • ينبع
        
    • يُولد
        
    • تنشأ فيها
        
    • ناشئا
        
    • ناشئاً
        
    • وُلدت
        
    Cuando un niño nace, el amplio sistema de salud familiar se ocupa de las consultas y la vacunación durante la etapa preescolar del niño. UN وبعد أن يولد الطفل، هناك نظام رعاية صحية شامل يقدم خدمات رصد النمو والتحصين للطفل في مرحلة ما قبل المدرسة.
    Cada niño que nace en el mundo en desarrollo llega debiendo ya 482 dólares. UN وكل رضيع يولد في العالم النامي مدين بمبلغ 482 دولارا عند ولادته.
    Si el niño nace más de 30 días antes, la madre tiene derecho a la asignación de maternidad durante un período más largo, con tantos días adicionales como los días de adelanto del parto menos 30. UN وإذا ولد المولود قبل أوان ولادته بأكثر من 30 يوما، تكون الأم مؤهلة للتمتع بعلاوة أمومة لمدة أطول، تغطي عدد الأيام الإضافية الموافقة للأيام التي تفوق الثلاثين يوما قبل أوان الولادة.
    CUANDO ALGUIEN MUERE EN MANOS DE UNA IRA PODEROSA... nace UNA MALDICIÓN. Open Subtitles عندما يموت شخص ما بسبب غضب رهيب عندئذ تولد اللعنة
    Sabemos que la pobreza nace de la interacción entre población, medio ambiente y desarrollo. UN ونحن نعرف أن الفقر ينشأ من التفاعل بين السكان والبيئة والتنمية.
    Si del concubinato nace un hijo se exige asimismo el derecho a pensión de alimentos tras la ruptura. UN في حالة ولادة طفل في إطار الاستسرار، يطالب أيضا بالحق في معاش غذائي بعد الطلاق.
    Las mujeres nace para tener familias, para envejecer junto al fuego, a salvo. Open Subtitles سيكون من الأفضل لو كانت مثلك المرأة ولدت لتقوم بتكوين أسرة
    El hombre nace como ser humano, después es que convierte en funcionario. Open Subtitles ، الرجل يولد إنسان . ثم يصبح شخصية عامة لاحقاً
    Cuando nace un niño, está conectado con un hilo invisible desde su tobillo. Open Subtitles عندما يولد طفل الربّ يعادل السلك الأحمر الغير مرئي في كاحله
    Bueno, generación sí, generación no, alguien nace con un dedo extra, pero... Open Subtitles حسناً في كل جيل يولد احد ما باصبع قدم اضافي
    Porque pareciera no haberse encontrado todavía la manera de asegurar a todo ser que nace, como es indispensable, los medios para una digna subsistencia. UN ويرجع ذلك إلى أن كثيرا من البلدان لم تكفل، كما هو ضروري، أن يكون لكل شخص يولد امكانية التمتع بحياة كريمة.
    La familia proporciona el entorno en cuyo seno la generación venidera nace, habita, se nutre y se educa. UN إن اﻷسرة توفر البيئة التي يولد فيها الجيل المقبل ويؤوي ويغذي ويعلم.
    Cada minuto de cada día, uno de cada cinco niños nace en la pobreza. UN وفي كل دقيقة من كل يوم، فإن مولوداً واحداً من بين كل خمسة مواليد يولد في حالة فقر.
    La madre tiene derecho al subsidio de maternidad incluso si su hijo nace muerto. UN والمرأة المستحقة يحق لها تقاضي المنحة حتى إذا ولد الطفل ميتا.
    Si el niño nace muerto, se paga una asistencia financiera de maternidad durante 14 semanas. UN وإذا ولد الطفل ميتاً فتقدم المساعدة المالية للأمومة لفترة 14 أسبوعاً.
    Un mosquito nace de la inmundicia sólo puede propagar enfermedad, no amor! Open Subtitles بعوضة تولد في القذارة يمكن ان تنشر المرض.. ليس الحب
    Ese aviso simplifica y reduce el costo de la notificación, ya que hace innecesario dar aviso cada vez que nace un crédito. UN ومثل هذا الاشعار يبسّط مهمة الاشعار ويخفّض تكلفته، إذ انه يكفل تلافي الحاجة الى توجيه اشعار في كل مرة ينشأ فيها مستحق.
    En la práctica, esto sucede cuando nace un niño o cuando una institución médica confirma el embarazo. UN وهذا يحدث من الناحية العملية عند ولادة طفل أو عندما يؤكد الحمل معهد طبي.
    Y así Hanuman nace con el único fin de encontrarse finalmente con Ram y ayudarle. Open Subtitles وهكذا ولدت فعلا هانومان لغرض وحيد اجتماع في نهاية المطاف مع رام ومساعدته.
    Por vía de consecuencia, cuando un descendiente de nacional haitiano nace en territorio dominicano no se está ante un apátrida. UN وتبعاً لذلك، فإن أبناء الرعايا الهايتيين الذين يولدون في الإقليمي الدومينيكي ليسوا عديمي الجنسية.
    Es decir, ¿qué no puede gustarnos de un animal que nace con una sonrisa fija en su cara? TED ما أعنيه، ما الذي لا يمكنك أن تحبه في حيوان وُلد بابتسامة ثابتة على وجهه؟
    El río Wazzani es uno de los afluentes del río Hassibani, y nace en territorio libanés, desaguando en el río Wazzani dentro del mismo territorio libanés. UN إن نهر الوزاني، وهو رافد من روافد نهر الحاصباني، ينبع من الأراضي اللبنانية ويرفد نهر الحاصباني ضمن الأراضي اللبنانية.
    Hoy, solo 1 de cada 5 bebés en EE. UU. nace en un hospital favorable al bebé. TED واليوم، واحد فقط من كل خمسة أطفال في الولايات المتحدة يُولد في مستشفى ملائم للأطفال.
    En vista del número limitado de supuestos en que nace la responsabilidad con arreglo al párrafo 1, la Comisión ha considerado razonable establecer sólo una presunción simple de responsabilidad subsidiaria. UN ونظراً للعدد المحدود من الحالات التي تنشأ فيها مسؤولية بموجب الفقرة 1، فقد رأت اللجنة أنه من المعقول فقط إقرار افتراض الطعن في مسؤولية ثانوية.
    d) Si el derecho lesionado por el hecho de un Estado nace para un tercer Estado de la disposición de un tratado, ese tercer Estado; UN (د) الدولة غير الطرف، إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئا عن نص في معاهدة لصالح دولة غير طرف فيها؛
    d) Si el derecho lesionado por el hecho de un Estado nace para un tercer Estado de la disposición de un tratado, ese tercer Estado; UN )د( الدولة غير الطرف، إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئاً عن نص في معاهدة لصالح دولة غير طرف فيها؛
    Una nueva forma de librar guerras nace de la sangre de una de sus víctimas. Open Subtitles لأنّ قدرة جديدة على شنّ الحروب قد وُلدت من دماء أحد ضحاياهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more