Asimismo, hay necesidad de definir las directrices normativas para la ejecución nacional en el contexto de los países contribuyentes netos. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم أيضا إيضاح المبادئ التوجيهية الخاصة بسياسة التنفيذ الوطنية في سياق البلدان المساهمة الصافية. |
Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. | UN | وتقوم كل دولة طرف باخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها. |
Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. | UN | وتقوم كل دولة طرف بإخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها. |
Se propuso también que se examinara la ejecución nacional en el plano regional. | UN | وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي. |
Se propuso también que se examinara la ejecución nacional en el plano regional. | UN | وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي. |
No, Sírvase enumerar las sustancias psicotrópicas aún no sujetas a fiscalización nacional en el país | UN | لا، يرجى إدراج المؤثرات العقلية التي لا تخضع بعد لمراقبة وطنية في البلد |
El representante destacó el alto grado de participación nacional en el proceso de examen, como resultado de la modalidad participativa adoptada para efectuar el examen. | UN | وشدد على ارتفاع حصة الملكية الوطنية في عملية الاستعراض، ورد ذلك الى طريقة المشاركة التي اعتمدت للاستعراض. |
El representante destacó el alto grado de participación nacional en el proceso de examen, como resultado de la modalidad participativa adoptada para efectuar el examen. | UN | وشدد على ارتفاع حصة الملكية الوطنية في عملية الاستعراض، ورد ذلك الى طريقة المشاركة التي اعتمدت للاستعراض. |
Al propio tiempo, no obstante, respetarían la autoridad de la Policía nacional en el cumplimiento de sus deberes constitucionales. | UN | على أنه سوف يحترم في الوقت نفسه سلطة الشرطة الوطنية في أداء واجباتها الدستورية. |
El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. | UN | ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياســي شامــل بهــدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
mediante la restauración de la paz y la promoción de la reconciliación nacional en el país. | UN | عن طريق استعادة السلام وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد. |
Las medidas de control de las exportaciones a nivel nacional en el ámbito nuclear son decisivas para prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | إن تدابير مراقبة الصادرات الوطنية في الميدان النووي تساعد في منــع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Firmemente empeñada en asegurar la reconciliación nacional en el Afganistán y en preservar su soberanía, unidad e integridad territorial, | UN | وإذ تعرب عن التزامها الراسخ بالمصالحة الوطنية في أفغانستان، وبسيادتها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية، |
Organización de talleres a nivel nacional en el marco de un proyecto respaldado por el FNUAP para cambiar el comportamiento tradicional de los varones; | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور |
Aprovecho esta oportunidad para encomiar al Gobierno del Líbano por su destacado esfuerzo por lograr la reconciliación nacional en el Líbano. | UN | وأود أن أشيد بمجهودات الحكومة اللبنانية التي قطعت شوطا كبيرا في مسيرة ترسيخ الوفاق الوطني في لبنان. |
La ejecución nacional en el PNUD | UN | التنفيذ الوطني في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Con posterioridad, el centro de coordinación nacional en el Ecuador organizó cinco seminarios de capacitación en ese país al que asistieron 154 participantesSeminario nacional de capacitación sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento, Windhoek, 20 a 25 de noviembre de 1994: informe distribuido a la Junta. | UN | وفيما بعد نظم مركز التنسيق الوطني في اكوادور خمس حلقات دراسية تدريبية للمتابعة في هذا البلد، بحضور ١٥٤ مشتركا. |
Se ha pedido también a los países que aún no han podido presentar a la Secretaría un informe nacional para la Comisión que preparen una reseña nacional en el formato común. | UN | أما البلدان التي لم تتمكن حتى اﻵن من تزويد اﻷمانة العامة بتقرير وطني موجه إلى اللجنة فقد طُلب إليها إكمال نبذة وطنية في إطار الشكل الموحد. |
Fondo Fiduciario para los lugares de reubicación del FMLN [Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional] en El Salvador | UN | الصنــدوق الاستئمانـي لنقــــل قوات فارابونـــدو مارتـي للتحرير الوطني إلى مواقع جديدة في السلفادور |
En segundo lugar, el historial de la Policía civil nacional en el reclutamiento y capacitación de efectivos de la policía ha sido problemático. | UN | 27 - وثانيا، ثمة مشاكل عديدة تحيط بسجـل قوة الشرطة المدنية الوطنية فيما يخص توظيف وتدريب أفراد الشرطة. |
Afirmando su respeto por la soberanía, la integridad territorial y la independencia del Sudán y pidiendo a todos los Estados que afirmen este compromiso en la práctica y respalden los esfuerzos encaminados a alcanzar la paz y un acuerdo nacional en el pueblo del Sudán, | UN | وإذ يؤكد على احترام سيادة السودان ووحدة أراضيه واستقلاله ويطلب من جميع الدول تأكيد هذا الالتزام عملياً ودعم المساعي الرامية إلى تحقيق السلام والوفاق الوطني بين أبنائه، |
El Embajador Mestiri cuenta con el pleno apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán en sus esfuerzos para lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
No se reanudó el diálogo nacional en el período de que se informa. | UN | ولم تعاوَد جلسات هيئة الحوار الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
SUNGO recomendó que Samoa formulase una política demográfica nacional clara y completa, incluida una política nacional de salud reproductiva sexual, refrendada por el Parlamento, para orientar el desarrollo demográfico nacional en el contexto del desarrollo nacional. | UN | وأوصت بأن تضع ساموا سياسة سكانية وطنية واضحة وشاملة تتضمن سياسة وطنية للصحة الإنجابية والجنسية ويوافق عليها البرلمان، لتوجيه النمو السكاني الوطني فيما يتعلق بالتنمية الوطنية. |
Al mismo tiempo, es imprescindible asegurar la plena implicación nacional en el proceso de paz y en el proceso de reconstrucción del país. | UN | ومن الضروري، في الوقت نفسه، كفالة الملكية الوطنية لزمام الأمور بشكل كامل في عملية السلام وفي عملية إعادة البناء. |
1. Se considera que todos los órganos [del Estado] tienen competencia en la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, ya que dicho Protocolo ha pasado a ser parte de la legislación nacional en el Estado de Kuwait. | UN | 1- تعتبر جميع الجهات ذات اختصاص في تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة حيث إنه قد أصبح قانونا وطنيا في دولة الكويت. |
En materia de prevención, la Confederación apoyó en otoño de 2008 una campaña nacional en el contexto del campeonato europeo de fútbol " Euro 08 " para informar a los espectadores sobre la trata de mujeres. | UN | وفي مجال المنع، قدم الاتحاد الدعم، في خريف عام 2008، إلى حملة وطنية ضمن بطولة أوروبا لكرة القدم " يورو 2008 " لتوعية المشاهدين بمسألة الاتجار بالنساء. |