Prácticas nacionales para la elaboración y difusión de estadísticas del comercio de distribución | UN | الممارسات الوطنية في مجال تجميع ونشر إحصاءات تجارة التوزيع |
Además, estuvieron de acuerdo en asegurar que las contribuciones de los jóvenes se reflejaran en las políticas y los programas nacionales para la Juventud. | UN | وعلاوة على ذلك اتفقوا على أن يضمنوا تجسيد مساهمات الشباب في السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالشباب. |
El objetivo último de esas visitas es fomentar las capacidades nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | والهدف النهائي لهذه الزيارات هو دعم القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Se espera que este hecho incida de manera considerable sobre la integración y la eficacia de los planes nacionales para la juventud. | UN | ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل. |
Confía en que las recomendaciones del Subcomité ayudarán a su Gobierno a mejorar sus políticas nacionales para la prevención de la tortura. | UN | وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب. |
Además, era necesario prestar apoyo a los centros de coordinación nacionales para la cooperación internacional. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ثمة حاجة لدعم مراكز التنسيق الوطنية من أجل التعاون الدولي. |
Evolución de la situación y el cometido de los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros | UN | تطور حالة ودور الآليات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين |
Mesa redonda VI: Evolución de la situación y el cometido de los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros | UN | حلقة النقاش السادسة: تطور الوضع ودور الآليات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين |
Aplicación del Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional: fortalecimiento de las capacidades nacionales para la gestión de los productos químicos | UN | تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية |
Aplicación del Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional: fortalecimiento de las capacidades nacionales para la gestión de los productos químicos | UN | تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية |
En algunos casos, los objetivos nacionales para la infancia y las estrategias para conseguirlos se incluyeron en planes globales de desarrollo. | UN | وفي بعض الحالات، جرى إدماج اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالطفل، واستراتيجيات تحقيقها، في الخطط اﻹنمائية الشاملة. |
Todos los planes de acción nacionales para la infancia preparados en 2004 abordan concretamente las cuatro esferas prioritarias del Plan de Acción. | UN | وتتناول جميع خطط العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال التي أعدت في عام 2004، بعبارات محدّدة، المجالات الأربعة لخطة العمل. |
Estrechamente relacionada con esta cuestión está la de los requisitos nacionales para la inscripción de las comunidades religiosas. | UN | ومما يرتبط ارتباطاً وثيقاً بهذه القضية مسألة المتطلبات الوطنية المتعلقة بتسجيل المجموعات الدينية. |
Fortalecimiento de las capacidades de las instituciones nacionales para la incorporación de los acuerdos ambientales multilaterales en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza | UN | تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على دمج الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
Fortalecimiento de las capacidades de las instituciones nacionales para la incorporación de los acuerdos ambientales multilaterales en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza | UN | تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على دمج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
El grupo facilita la participación de coaliciones nacionales para la Convención de los Derechos del Niño en unos 60 países. | UN | ويسهل الفريق مشاركة الائتلافات الوطنية المعنية باتفاقية حقوق الطفل في نحو ٦٠ بلدا. |
Por su parte, las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos deben contribuir a lograr ese objetivo. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها أن تسهم، بدورها، في بلوغ هذا الهدف. |
Las estrategias nacionales para la eliminación y reducción de cultivos para la producción de drogas deben prever la adopción de medidas amplias, como programas de desarrollo alternativo, aplicación de la ley y erradicación. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تقليل المحاصيل المخدرة وإبادتها أن تتضمن تدابير شاملة مثل برامج في مجالات التنمية البديلة وإنفاذ القوانين وإبادة المحاصيل. |
Para ello sería necesario crear una infraestructura confiable y fortalecer las capacidades nacionales para la exploración, transmisión y utilización ampliada de gas natural. | UN | وهذا ينطوي على إنشاء هياكل أساسية يعتمد عليها وتعزيز القدرات الوطنية من أجل استكشاف الغاز الطبيعي ونقله والتوسع في استخدامه. |
Mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros: defensores de la acción y la rendición de cuentas, catalizadores del cambio | UN | الآليات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين: دعاة العمل والمساءلة، عوامل حافزة للتغيير |
Las cuestiones de los jóvenes que se encuentran en conflicto con la ley deben ser primordiales en las políticas nacionales para la juventud. | UN | ذلك أنه ينبغي أن تتبوأ مسائل الشباب المخالفين للقانون مكان الصدارة في السياسات الوطنية الخاصة بالشباب. |
Objetivo Se fortalecerán las capacidades nacionales con el fin de elaborar, ejecutar y evaluar planes de acción nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Se ha prestado especial atención a África, donde los tres seminarios subregionales promovieron el establecimiento de nuevas iniciativas nacionales para la prevención de desastres. | UN | وقد انصب تركيز خاص على افريقيا حيث حفزت الحلقات الدراسية دون اﻹقليمية الثلاث على اتخاذ مبادرات وطنية في مجال الحد من الكوارث. |
Unos 14 países ya habían preparado planes nacionales para la infancia a comienzos del decenio, y varios de esos planes están siendo objeto de revisión. | UN | هذا وقد وضع حوالي 14 بلدا خططا وطنية لصالح الأطفال في بدايات هذا العقد، ويجري الآن تنقيح بضع خطط منها. |
Apoyo a las políticas nacionales para la protección del medio ambiente y la prevención de los efectos del cambio climático | UN | دعم السياسات الوطنية فيما يتعلق بحماية البيئة والوقاية من آثار تغير المناخ |
Creemos que debe alentarse a los Estados a aprobar y promulgar leyes nacionales para la aplicación eficaz y el cumplimiento de dichos instrumentos. | UN | ونرى أنه ينبغي تشجيع الدول على سنّ وإنفاذ التشريعات الوطنية اللازمة للفعالية في تطبيق تلك الاتفاقيات وإنفاذها. |
La UNCTAD también prestó asistencia a los expertos nacionales para la revisión del proyecto de código marítimo de Côte d ' Ivoire. | UN | وساعد اﻷونكتاد أيضا الخبراء الوطنيين في إعادة النظر بمشروع المدونة البحرية في كوت ديفوار. |
Las reuniones de los centros de coordinación de la CTPD han sido de mucha utilidad para articular y perfeccionar el papel y las funciones de los centros de coordinación nacionales para la CTPD. | UN | وكان في اجتماعات مراكز التنسيق للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مساعدة كبيرة لتحديد وتحسين دور مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومهامها. |