Aunque la mayoría trabaja menos o no trabaja, algunos siguen empleados hasta una edad avanzada. | UN | وبالرغم من أن معظمهم سيعمل بدرجة أقل أو لا يعمل على الاطلاق، سيعمل بعضهم الى سنوات متقدمة من أعمارهم. |
Además, la persona que no trabaja y se ocupa del hijo discapacitado cobra un subsidio equivalente al salario mínimo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يدفع للشخص الذي لا يعمل ويقوم برعاية طفل معوق بدل يعادل الحد اﻷدنى لﻷجور. |
Un funcionario superior del OOPS que presentó una denuncia de esa índole ya no trabaja en el Organismo. | UN | وقد ارتكب هذا الخطأ أحد المديرين اﻷقدمين وهو لا يعمل اﻵن في الوكالة. |
Mi mamá no trabaja. Mi papá trabaja en una distribuidora de cine. | Open Subtitles | حسنُ، والدتي لا تعمل ووالدي يعمل في شركة توزيع أفلام. |
no trabaja para mí, si es eso a lo que te refieres. | Open Subtitles | أنها لا تعمل لديّ أذا كان هذا ما تٌلمح اليهِ |
Ocurre lo contrario con la condición de no trabaja y no estudia que se presenta en el 14,2% de las mujeres y el 6,9% de los hombres. | UN | والعكس هو حالة أولئك الذين لا يعملون ولا يدرسون، وتمثل النساء 14.2 في المائة منهم والرجال 6.9 في المائة. |
Es consciente de que el Presidente del Consejo no trabaja de manera aislada. | UN | وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ. |
Pero no tenemos el dinero para comprar. ¿Por qué una persona no tiene el dinero para comprar lo que quiere, o para comprarlo en cantidades suficientes? Porque no tiene empleo, no trabaja. | UN | ولماذا لا يملك المرء مالا يشتري به ما يلزمه، أو يشتريه بكميات كافية؟ لأنه لا توجد له وظيفة، وهو لا يعمل. |
El primero es que la inactividad de la Conferencia es el reflejo de las realidades políticas que prevalecen en el mundo, porque la Conferencia no trabaja en el vacío. | UN | أول هذه الحقائق أن شلل مؤتمر نزع السلاح هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة في العالم، حيث إن المؤتمر لا يعمل في فراغ. |
La mujer funcionaria solo puede beneficiarse de los subsidios familiares por sus hijos cuando se prueba que el padre de estos no trabaja o cuando el padre renuncia en favor de la madre de los hijos. | UN | ولا يجوز للموظفة الحصول عليها من أجل أطفالها إلا إذا ثبت أن والدهم لا يعمل أو عندما يتنازل عنها لصالح والدة الأطفال. |
Pues, no trabaja del todo. Simplemente desliza esta correa sobre el tronco así, y lo arrastra. | Open Subtitles | أنه لا يعمل على الأطلاق بمجرد أن تنزلق هذه القطعة اربط طرفها واسحبها |
no trabaja duro y sólo sabe hacer enojar al Maestro. | Open Subtitles | هو لا يعمل بجد ويعرف فقط كيف إلى تزلف معلما. |
Una mujer con un solo hijo que trabaja a jornada parcial o una mujer con dos hijos que no trabaja puede recibir hasta 60 euros adicionales en su pensión mensual gracias a las medidas de promoción recientemente aprobadas. | UN | ويمكن المرأة التي تعمل لبعض الوقت ولديها طفل واحد أو المرأة التي لا تعمل ولديها طفلين أن تتلقى حتى 60 يورو إضافية شهريا في المعاش من خلال تدابير النهوض المأخوذ بها حديثا. |
El nuevo calendario ha sido objeto de críticas y ha generado en la población la percepción de que la Asamblea no trabaja con seriedad. | UN | وقوبل هذا الجدول الزمني الجديد بالانتقاد وأشاع في أذهان الأهالي تصورا بأن الجمعية لا تعمل بجدية. |
En realidad, ella no trabaja aquí. Yo sí. - Soy Chloe... | Open Subtitles | في الواقع، إنها لا تعمل هنا، على العكس مني |
Cree que introducirá 100 kilos de heroína en los Estados Unidos y ¿no trabaja para nadie? | Open Subtitles | هل تعتقد أنك تستطيع إدخال 100 كيلو من الهيروين للولايات المتحدة.. وأنت لا تعمل لصالح أي شخص؟ |
La Orden Ejecutiva no trabaja para el gobierno de los Estados Unidos. | Open Subtitles | لا تعمل الترتيبات التنفيذية لدى حكومة الولايات المتحدة |
Tú sabes, hay gente que no trabaja 24 horas diarias. | Open Subtitles | أتعلم، هناك بشر لا يعملون 24 ساعة فى اليوم |
Mi marido hace un año que no trabaja y necesitamos dinero. | Open Subtitles | لكن زوجي لم يعمل منذ ما يقرب من العام وأحتاج مالاً |
pero la magia que lo protege no trabaja en tierra bendita. | Open Subtitles | إنّ السحرَ الذي يَحْميها لا يَعْملُ على أرضِ امُقَدَّسةِ |
Pero debe comprenderlo, si no trabaja con nosotros, no puedo dejarle vivir. | Open Subtitles | لكنّك يجب أن تفهم، إذا لم تعمل معنا، لا أستطيع تركك حي |
Así que, si no trabaja para ti, o vive contigo, ¿crees que te pediría salir? | Open Subtitles | بما أنه لن يعمل أو يعيش عندك هل سيطلب مواعدتك؟ |
no trabaja oficialmente para el Ministerio de Defensa... y estos indemnizan al Ministerio... de cualquier accidente que pase mientras cumple su deber. | Open Subtitles | انت لاتعمل رسمياً مع وزارة الدفاع... و هذه الأوراق تعفي الوزارة من اي.. اخطاء قد تحدث اثناء أدائك الخدمة. |
Ella no trabaja gratis. ¿Por qué debería? | Open Subtitles | إنها لن تعمل بدون مقابل فلماذا يتعين عليّ أنا؟ |
¿Cómo paga este apartamento... y la doncella si usted no trabaja y su esposo gana tan poco? | Open Subtitles | .. كيف تدفعين إيجار هذه الشقة والخادمات, اذا انتي لا تعملين وان زوجك يكتسب القليل من المال |
Y cuando se integra ambas cosas, la cosa se pone divertida, porque uno ya no trabaja solo con datos que ha recolectado. También trabaja con datos que nunca ha recolectado. | TED | عندما تدمج الاثنين، تصبح الأمور أكثر مرحًا لأنك لم تعد تعمل مع البيانات فقط التي قد جمعتها بالفعل. |
Lo verificamos.El no trabaja ahi,y tampoco estaba registrado. | Open Subtitles | تفحصنا ذلك. انه لم يكن يعمل هناك,ولم يسجل دخول المكان |
¿No trabaja en la tienda mientras estás en la escuela? | Open Subtitles | ألا يعمل بالمحل بينما أنت في المدرسة ؟ |
no trabaja en este instituto ni nada de eso... | Open Subtitles | هو لايعمل في المدرسة أو أي شيء. |
Pregunta cómo se tratará el dinero que tradicionalmente transfiere el miembro de la pareja que trabaja al que no trabaja dentro de una situación de matrimonio o cohabitación. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي ستتم بها معاملة النقود التي تحول بطريقة تقليدية من الشريك العامل إلى الشريك غير العامل اللذين في حال زواج أو معاشرة. |