"normas de conducta" - Translation from Spanish to Arabic

    • معايير السلوك
        
    • قواعد السلوك
        
    • قواعد سلوك
        
    • معايير سلوك
        
    • معايير للسلوك
        
    • معايير سلوكية
        
    • وقواعد السلوك
        
    • ومعايير السلوك
        
    • بمعايير السلوك
        
    • مستويات السلوك
        
    • لمعايير السلوك
        
    • معيار السلوك
        
    • قواعد للسلوك
        
    • بقواعد السلوك
        
    • المعايير السلوكية
        
    Además, la oficina ofreció numerosas sesiones informativas sobre su labor y también sobre las normas de conducta del PNUD. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب إحاطات كثيرة جداً عن عمله، وعن معايير السلوك في البرنامج الإنمائي.
    A este respecto, el párrafo 41 de las normas de conducta de la administración pública internacional dispone lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي:
    Es importante subrayar la responsabilidad especial de los administradores superiores de mantener las más altas normas de conducta. UN ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك.
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال إنفاذ قواعد السلوك ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    Así el ardiente deseo de elaborar normas de conducta comienza a ser una realidad. UN وهكذا أصبحت الرغبة الشديدة في وضع قواعد سلوك حقيقة واقعة.
    Cree que el derecho de los derechos humanos establece normas de conducta y principios de funcionamiento mensurables que permiten evaluar la justicia. UN فهي تعتقد أن قانون حقوق الإنسان يحدد معايير سلوك ومبادئ عملية قابلة للقياس، تمكّن من تقييم العدالة.
    Espero un compromiso absoluto de lograr un nivel de excelencia por parte de los administradores y del personal de las Naciones Unidas. Esto incluye la adhesión a las más altas normas de conducta. UN أتوقع من مديري وموظفي اﻷمم المتحدة التزاما تاما بالتفوق المهني، ويشمل هذا التقيد بأسمى معايير السلوك.
    Este Acuerdo, que tal vez vino demasiado tarde, consiguió no obstante hacer que los beligerantes aceptaran las normas de conducta civilizada. UN وهذا الاتفاق، رغم تأخر التوصل إليه، قد جعل المتحاربين يقبلون معايير السلوك المتحضر.
    normas de conducta en la administración pública internacional, 1954 UN معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية، ٤٥٩١
    Agradecería mucho a todas las delegaciones que observaran las normas de conducta en el Salón de la Asamblea General. UN وأكون ممتنا لجميع الوفود أن تلزم معايير السلوك اللازم في قاعة الجمعية العامة.
    Mucho mejor sería contar con normas de conducta convenidas y con una mayor transparencia en las operaciones. UN فاﻷفضل منه بكثير إيجاد معايير السلوك متفق عليها وزيادة شفافية العمليات.
    Únicamente las normas de conducta de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional podían aplicarse a todas las organizaciones. UN ولا ينطبق على جميع المنظمات إلا معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية.
    En la petición de la Asamblea General se había subrayado la necesidad de actualizar las normas de conducta de 1954 de la JCAPI. UN وقد أكد طلب الجمعية العامة الحاجة إلى تحديث معايير السلوك التي أعدها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤.
    Por lo tanto, es importante que el comportamiento de esos funcionarios se ajuste a las normas de conducta profesional y personal más elevadas. UN فمن الجدير باﻷهمية إذن أن يراعي حفظة السلام في تصرفاتهم أرفع معايير السلوك المهني والشخصي.
    Un requisito previo de esta credibilidad es la capacidad de condenar y disuadir a quienes violan normas de conducta internacionalmente aceptadas. UN وقدرة المنظمة على إدانة، بل وردع من ينتهكون معايير السلوك المقبولة دوليا، شرط مسبق لهذه المصداقية.
    Tampoco abarcan exigencias a este respecto las normas de conducta aplicables a todas las ciudades que deseen organizar los Juegos Olímpicos. UN وبالمثل، لا تشمل قواعد السلوك المطبّقة على جميع المدن الراغبة في تنظيم الألعاب الأولمبية شروطاً في هذا الصدد.
    Mi Gobierno condena enérgicamente esos planes y los considera un desafío flagrante a todas las normas de conducta civilizada. UN وحكومتي تدين بشدة هذه الخطط باعتبارها تجاهلا فاضحا لجميع قواعد السلوك المتمدين.
    La urgente necesidad de adoptar normas de conducta está condicionada por diversos factores. UN أما الحاجة الملحة إلى اعتماد قواعد سلوك فتقوم على عدد من العوامل.
    En este sentido, recomienda al PNUD que implante un código deontológico para su personal en el que se establezcan los preceptos que junto con los consignados en las normas de conducta en la administración pública internacional vigente les sirvan de guía cuando realicen sus operaciones. UN ويوصي المجلس البرنامج الانمائي بأن يضع مدونة أخلاقية لموظفيه تحدد، اضافة إلى المبادئ التوجيهية القائمة بشأن معايير سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية، توجيهات بشأن سير العمل.
    Las normas de conducta se elaboraron en 1954, y ya es hora de que se actualicen. UN وقد تم وضع معايير للسلوك في عام 1954، والآن حان الوقت لاستكمالها.
    Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. UN ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها.
    Durante cuatro meses, realizan entrenamiento físico y aprenden disciplina, normas de conducta y valores. UN وهم يخضعون لفترة أربعة أشهر لتدريب بدني ويُعلَّمون الانضباط وقواعد السلوك والقيم.
    Estas normas de conducta, que no tienen carácter obligatorio, constituyen directrices generales sobre la conducta que se espera del personal. UN ومعايير السلوك هي مبادئ توجيهية عامة للموظفين بشأن معايير السلوك المتوقعة منهم، وليست قواعد ملزمة.
    :: Las normas de conducta en vigor UN :: القواعد الحالية المتعلقة بمعايير السلوك
    Por tanto, todos los participantes en actividades de asistencia humanitaria deben seguir garantizando su cumplimiento de los principios humanitarios y observar las más elevadas normas de conducta y disciplina. UN من ثم، يجب على جميع الجهات الفاعلة الإنسانية أن تواصل ضمان الامتثال للمبادئ الإنسانية، والالتزام بأرفع مستويات السلوك والانضباط.
    En otras palabras, se presume que el funcionario ha cumplido las normas de conducta prescritas y la Administración debe determinar si hubo una falta de conducta. UN وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن الموظف يمتثل لمعايير السلوك المقررة.
    Los derechos humanos definen las normas de conducta que deben observar los agentes de policía en el desempeño de sus funciones. UN وتحدد حقوق الإنسان معيار السلوك الذي ينبغي لضباط الشرطة أن يراعوه عند أدائهم لمهامهم.
    Por lo tanto hay que elaborar y aprobar normas de conducta y reglamentos claros en materia de acceso a obras públicas o a la contratación pública. UN ولهذا يتعين استحداث وانتهاج قواعد للسلوك وقواعد واضحة للاجراءات بشأن سبل الحصول على اﻷشغال العامة، أو التعاقد.
    Una de las mayores amenazas para nuestra seguridad común es la diseminación de armas de destrucción en masa hacia Estados que no se rigen por las normas de conducta internacionales. UN من أعظم التهديدات ﻷمننا المشترك انتشار أسلحة التدمير الشامل الى الدول التي لا تشعر بأنها ملزمة بقواعد السلوك الدولي.
    Resulta evidente que las normas de conducta del siglo XX están obsoletas y que, en estos tiempos modernos, nuestro mundo enfrenta muchas amenazas y riesgos nuevos. UN وجلي أن المعايير السلوكية في القرن العشرين قد أصبحت بالية وأن عالمنا يواجه عددا من المخاطر والتهديدات الجديدة في هذه الأوقات الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more