Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Es crucial que el sufrimiento de los seres humanos ocupe el centro de nuestro debate. | UN | وإنه لأمر بالغ الأهمية أن نضع محنة بين البشر كأفراد في محور مناقشتنا. |
Ante todo, celebramos la audiencia interactiva, que incluye a representantes de la sociedad civil por ser una parte importante de nuestro debate. | UN | ونرحب قبل كل شيء بجلسات استماع تبادل الرأي التي تضم ممثلين عن المجتمع المدني، بوصفها جزءا هاما من مناقشتنا. |
Para responder a esas preocupaciones, las conclusiones de nuestro debate deben ser sustantivas y orientadas hacia el futuro. | UN | وعلاجا لهذا القلق، يجب أن تكون نتائج مناقشاتنا موضوعية في طبيعتها، وأن تدلنا على الطريق الى اﻷمام. |
No obstante, un análisis preliminar indica que proporciona nuevos elementos importantes para nuestro debate. | UN | غير أن التحليل اﻷولي، يبين أنه يوفر عناصر جديدة هامة بالنسبة لمناقشتنا. |
No creemos que sea casualidad que el primer día de nuestro debate se dedicara a debates temáticos inspiradores. | UN | ونرى أنه ليس من قبيل المصادفة أن يكرس اليوم الأول من مناقشتنا للمناقشات المواضيعية الملهمة. |
Antes de dar la palabra a los oradores, suspenderé la sesión para continuar nuestro debate de manera oficiosa. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين، سأعلّق الجلسة حتى نتمكن من مواصلة مناقشتنا بصورة غير رسمية. |
Iniciemos nuestro debate sobre el tema 15 del programa imbuidos de ese espíritu. | UN | دعونا نبدأ مناقشتنا حول البند 15 من جدول الأعمال بتلك الروح. |
Ofrecimos un exhaustivo análisis de ese punto de vista y estaremos muy complacidos de volver a distribuirlo como otra contribución más a nuestro debate. | UN | وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا. |
No obstante, nuestro debate general de hoy podría constituir un aporte útil para las deliberaciones de ese grupo oficioso. | UN | ومع ذلك، فإن مناقشتنا العامة اليوم يمكـــن أن تكــون مدخــلا مفيـدا لمداولات الفريق غير الرسمــي. |
En particular, tomé nota de las observaciones introductorias del Embajador François de la Gorce, del Sr. Ednan T. Agaev y del Sr. Sha Zukang, que ayudaron a centrar nuestro debate. | UN | وقد أحطت علما، على وجه الخصوص، بالملاحظات التمهيدية التي ألقاها السفير فرانسوا دى لاغورس والسيد إدنان ت. أغايف والسيد شازو كانغ والتي ساعدت في توجيه مناقشتنا. |
nuestro debate de hoy simplemente no puede expresar nuestra angustia. | UN | إن مناقشتنا هنا اليوم لا يمكن أن تعبر عن ألمنا. |
Además, nuestro debate debería facilitarse porque está comenzando a lograrse un consenso sobre las prioridades y las dimensiones del desarrollo. | UN | وعلاوة على هذا فإنه مما يسهل من مناقشتنا أن ثمة توافقـا فـي اﻵراء بشأن أولويات التنمية وأبعادها قد بدأ يظهر. |
Sugiero, por lo tanto, que continuemos nuestro debate al respecto el año entrante en la reanudación del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لذلك أقترح أن نواصل مناقشتنا بشأن هذا الموضوع في العام المقبل لدى استئناف الدورة الحالية للجمعية العامة. |
El papel de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales constituye una importante dimensión de nuestro debate. | UN | إن دور المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين بعد من اﻷبعاد الهامة في مناقشتنا. |
Espero con interés poder seguir con nuestro debate sobre esta importante cuestión durante el actual período de sesiones. | UN | وإنني ﻷتطلع قدما الى مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة الهامة في هذه الدورة. |
En segundo lugar, mi delegación estima que sería mucho mejor si se pudiera hacer que el ambiente de nuestro debate fuera más vivo y más proclive al examen de estas cuestiones. | UN | وثانيا، يرى وفدي أ،ه من اﻷفضل أن يكون مناخن مناقشاتنا أكثر حيوية وبعثا على التفكير. |
Ahora podemos centrar nuestro debate no sobre el tema de la guerra mundial sino más bien en el del desarrollo mundial. | UN | واليوم لا تنصب مناقشاتنا على مشاكل الحروب العالمية بل باﻷحرى على التنمية العالمية. |
Por consiguiente, acogemos con satisfacción la Memoria como una buena base para nuestro debate. | UN | لذلك، نرحب بالتقرير باعتباره قاعدة طيبة لمناقشتنا. |
Durante los últimos tres años, nuestro debate en el Grupo de Trabajo ha sido bastante repetitivo. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية كان نقاشنا في الفريق العامل تكراريا في معظمه. |
Espero que nuestro debate contribuya a que la Conferencia de Desarme adopte con prontitud su programa de trabajo. | UN | وأملي أن تسهم مداولاتنا في أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله في وقت مبكر. |
nuestro debate de hoy debe aportar la prueba complementaria de que sus acciones tuvieron el efecto contrario al deseado. | UN | ومناقشتنا اليوم ينبغي أن تقدم برهانا آخر على أن أعمالهم أتت بعكس ما كانوا يأملون فيه. |
Espero que reflexionen sobre esto antes de nuestro debate. | UN | وآمل أن تولوا هذه المسألة قدرا من التفكير تحسبا لمناقشاتنا. |
Sin embargo, permítaseme presentar algunos puntos de carácter nacional que considero relevantes para nuestro debate el día de hoy. | UN | بيد أنني أود أن أتطرق إلى بعض القضايا الوطنية التي أرى أن لها صلة بمناقشتنا اليوم. |
nuestro debate no puede detenerse aquí. Debe continuar. | UN | ونقاشنا لا يمكن أن يقف عند هذا الحد، بل يجب أن يستمر. |
Permítame referirme brevemente a la cuestión del desarme nuclear, que es el tema de nuestro debate de hoy. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألة نزع السلاح النووي التي هي موضوع حديثنا اليوم. |
Deseo abordar dos cuestiones relacionadas con nuestro debate. | UN | وأود أن أعرب عن نقطتين رئيسيتين فيما يتعلق بمناقشاتنا. |