Su propósito es ayudar a esas personas a mejorar su conocimiento de los asuntos oceánicos y del derecho del mar. | UN | وهو يرمي إلى مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين في اكتساب معارف جديدة في شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Se pueden obtener datos de refracción sísmica de buena calidad utilizando técnicas modernas de sismografía de fondos oceánicos. | UN | ويمكن الحصول على بيانات انكسار سيزمي جيدة النوعية باستخدام التقنيات السيزموغرافية الحديثة لقياس أعماق المحيطات. |
El año pasado resolvimos mejorar la coordinación de las Naciones Unidas en la esfera de los asuntos oceánicos. | UN | وقد عقدنا العزم في العام الماضي على تحسين تنسيق الأمم المتحدة في مجال شؤون المحيطات. |
También pueden verse afectados los ecosistemas oceánicos. | UN | وقد تتأثر أيضا اﻷنظمة اﻹيكولوجية المحيطية. |
La UNESCO, la OMI y las Naciones Unidas conceden becas para estudios de asuntos oceánicos. | UN | وتمنح اليونسكو والمنظمة البحرية الدولية والأمم المتحدة زمالات دراسية في ميدان شؤون المحيطات. |
Proceso abierto de consultas oficiosas sobre asuntos oceánicos de las Naciones Unidas | UN | عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات |
Según algunos cálculos, el valor conjunto de los recursos y los usos oceánicos es de aproximadamente 7 billones de dólares anuales. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن القيمة المشتركة لموارد المحيطات وأوجه استعمالها تبلغ سنويا ما يقارب 7 تريليونات دولار. |
La Subcomisión transmitió su preocupación al Director de la División de Asuntos oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية لمدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار عن القلق الذي يساورها بهذا الشأن. |
El Canadá también valora la labor de la División de Asuntos oceánicos y del Derecho del Mar para promover esas deliberaciones. | UN | كما تعرب كندا عن تقديرها للعمل الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في دعم تلك المناقشات. |
Por tanto, el interés de África en los asuntos oceánicos no podría ser mayor. | UN | لذا فلا يسعنا التأكيد بما فيه الكفاية على اهتمام أفريقيا بشؤون المحيطات. |
Esta Oficina está dirigida por un Secretario General Adjunto, que es a la vez el Representante Especial del Secretario General para Asuntos oceánicos y el Derecho del Mar. | UN | ويتولى رئاسة هذا المكتب وكيل لﻷمين العام، وهو أيضا ممثل اﻷمين العام لشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Continuará la publicación de la colección anual de documentos jurídicos y de política relativos a asuntos oceánicos. | UN | وسيستمر نشر المجموعة السنوية لوثائق القوانين والسياسات في مجال شؤون المحيطات. |
Unidad de organización: Oficina de Asuntos oceánicos y de Derecho del Mar | UN | الوحدة التنظيمية : مكتب شؤون المحيطات وقانون البحار |
Estudio de viabilidad de la propuesta de un programa sobre asuntos oceánicos y ciencias marítimas, con el apoyo del gobierno regional de Cerdeña (Italia) | UN | دراسة لجدوى برنامج مقترح بشأن شؤون المحيطات والعلوم البحرية، بدعم من السلطة الاقليمية لسردينيا، ايطاليا |
Unidad de organización: División de Asuntos oceánicos y de Derecho del Mar | UN | الوحدة التنظيمية : شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار |
Es una salvaguardia vital para el derecho de todos los Estados a utilizar los espacios oceánicos y a beneficiarse de los recursos del océano. | UN | إنها ضمان حيوي لجميع الدول للحق في استخدام المحيطات والاستفادة من مواردها. |
Como siempre los servicios prestados por el Asesor Jurídico y por la Oficina de Asuntos oceánicos y del Derecho del Mar han sido eficaces. | UN | وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد. |
Subdirector del Grupo de Expertos en exploración e investigación de la Asociación China de Investigación y Desarrollo de Recursos Mineros oceánicos (COMRA) | UN | ونائب مدير فريق الخبراء للاستشكاف والبحث التابع لرابطة بحوث وتطوير الموارد التعدينية المحيطية في الصين |
Asesor, Asociación China de Investigación y Desarrollo de los Recursos Mineros oceánicos | UN | مستشار، الرابطة الصينية للبحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية للمحيطات |
Información sobre los fondos marinos y oceánicos | UN | المعلومات المتعلقة بقاع البحر وأرضية المحيط |
iv) Proceso abierto de consultas oficiosas sobre asuntos oceánicos y derecho del mar | UN | `4 ' عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار: |
El informe es el único medio que tiene hoy la comunidad internacional para considerar todos los asuntos oceánicos. | UN | فالتقرير هو الوسيلة الوحيدة التي يفكر بها المجتمع الدولي في المسائل المتصلة بالمحيطات اليوم. |
A fortiori, no puede emplazar en los fondos marinos y oceánicos ni en su subsuelo algo que no posee. | UN | وبالأحرى لا يمكن لها وضع ما لا تملكه على قاع البحار والمحيطات أو في باطن أرضها. |
Se trabaja también permanentemente para solucionar las controversias relativas al espacio y los recursos oceánicos. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل إيجاد حلول للمطالبات المتنازع بصددها على الحيز المحيطي والموارد البحرية مهمة دائمة. |
estado de la minería de los fondos oceánicos y la evaluación | UN | فـي قاع البحار العميقة وتقييم الوقت المنتظر أن يبدأ فيه |
por la Asociación China de Investigación y Desarrollo de los Recursos Minerales oceánicos (COMRA) en el área de primeras actividades | UN | تقرير دوري عن أنشطة الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات )كومرا( في القطاع الرائد |
El bajo nivel de las infraestructuras de protección frente a las mareas reduce también su capacidad para hacer frente a desastres oceánicos. | UN | والمستويات المنخفضة لهندسة الحماية من المد الساحلي تُفضي أيضا إلى إضعاف القدرة على معالجة الكوارث الخاصة بالمحيطات. |
La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales-Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) se suma a otros para felicitar a la División de Asuntos oceánicos y del Derecho del Mar por la amplitud y calidad de sus pormenorizados informes anuales, que proporcionan el fundamento esencial para emprender iniciativas coordinadas e integradas con relación a los océanos que apoyen un enfoque basado en los ecosistemas. | UN | ويود الاتحاد أن يشاطر الآخرين الإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على شمول وجودة تقاريرها السنوية، التي توفر الخلفية الأساسية لتقديم مبادرات محيطات متسقة ومتكاملة تدعم نهج النظم الإيكولوجية. |
Los ambientes costeros y oceánicos aportan de manera importante a la megadiversidad del país. | UN | وتعتبر البيئتان الساحلية والمحيطية عاملا هاما في التنوع البيولوجي الهائل للبلد. |
La explotación minera de los fondos marinos y oceánicos sólo puede ser competitiva si se desarrollan tecnologías que redunden en métodos eficaces de extracción. | UN | 7 - ولا يمكن ممارسة التعدين في قاع البحار العميق بأسعار منافسة إلا بحدوث تطور تكنولوجي يأتي بأساليب تعدين فعّالة. |
Además, se acordó establecer en principio un equipo de tareas para promover una valoración de los bienes y servicios oceánicos y ribereños. | UN | وبالإضافة إلى هذا، اتُّفق من حيث المبدأ على تشكيل فرقة عمل للنهوض بتقييم السلع والخدمات ذات الصلة بالمحيطات والسواحل. |