"para analizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحليل
        
    • لمناقشة
        
    • على تحليل
        
    • في تحليل
        
    • أجل تحليل
        
    • لدراسة
        
    • لبحث
        
    • لاستكشاف
        
    • أجل مناقشة
        
    • بغية تحليل
        
    • لإجراء تحليل
        
    • في مجال تحليل
        
    • للتحليل
        
    • على التحليل
        
    • بهدف تحليل
        
    Se necesitan nuevos estudios para analizar las oportunidades que se derivan del mercado, entre ellas, las oportunidades para los productores de los países en UN وتدعو الحاجة الى مزيد من العمل لتحليل الفرص المتوافرة من السوق، بما في ذلك الفرص المتاحة للمنتجين من البلدان النامية.
    Setenta expertos de 45 países se reunieron en Pretoria (Sudáfrica) para analizar y debatir la financiación de la ordenación forestal sostenible. UN وقد التقى سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا في بريتوريا، بجنوب أفريقيا، لتحليل ومناقشة مسألة التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة.
    Aunque los modelos informáticos puedan ser una posible herramienta técnica para analizar estas complejas interacciones, en su mayoría están aún en fase de investigación. UN وتوفر عملية وضع نماذج حاسوبية أسلوبا واعدا لتحليل التفاعلات المعقدة الكامنة فيها وإن كانت لا تزال عموما في مرحلة البحث.
    Visita a países para analizar necesidades de financiación y dar mayor visibilidad al Convenio, sus beneficios y necesidad de recursos suplementarios. UN تم زيارة عدد من البلدان لمناقشة الاحتياجات التمويلية وإعطاء صورة واضحة عن الاتفاقية ومزاياها والحاجة إلى موارد جديدة.
    Reunión de expertos para analizar la integración comercial y la reestructuración productiva en el Caribe UN اجتماع خبراء لمناقشة التكامل التجاري وإعادة هيكلة قطاع الإنتاج في منطقة البحر الكاريبي
    La Caja no tiene capacidad interna para analizar tendencias y hacer cálculos complejos. UN ولم تكن له القدرة الداخلية على تحليل الاتجاهات والقيام بالحسابات المعقدة.
    Este sistema es especialmente útil para analizar la primera serie de efectos de la liberalización del comercio para determinados renglones arancelarios. UN وهذه الأداة مفيدة فائدة كبيرة في تحليل الدفعة الأولى من آثار تحرير التجارة التي تطال خطوطاً تعريفية محددة.
    Se establece la infraestructura para analizar el combustible en todos los países. UN أن يتم إنشاء بنية اساسية لتحليل الوقود في جميع البلدان.
    Hoy en día, existen métodos para analizar el hexabromociclododecano en los RAEE, aunque no en los productos textiles. UN وحالياً هناك طرق لتحليل الدوديكان المذكور في نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، لكن ليس في المنسوجات.
    Los bancos de inversión más importantes usan los datos de reventa para analizar la industria del calzado al por menor. TED و البنوك ذات الاستثمارات الكبرى في العالم تستعمل الآن بيانات اعادة البيع لتحليل بيع المفرق لصناعة الأحذية.
    para analizar los datos, físicos de todo el mundo viajaban al CERN para conectarse a la enorme máquina. TED لتحليل البيانات، سافر فيزيائيّون من أرجاء العالم إلى المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات للاتصال بالآلة الهائلة
    Formamos un equipo liderado por el Dr. Willis para analizar toda la información sobre las tendencias criminales y los patrones de comportamiento del Puppet Master. Open Subtitles نحن اعددنا مشروع فريق يتركز حول الدكتور ويليس خصصوا لتحليل كل سمه ومظهر عن مجرمنا هذا حدد لنا سلوكه ونمط شفرته
    El escáner de retina necesita luz para analizar el fondo del ojo. Open Subtitles يحتاج الماسح الضوئي إلى ضوء لتحليل الجزء الخلفي من العين
    Reunión de expertos para analizar estrategias de reducción de riesgos en el Caribe UN اجتماع خبراء لمناقشة استراتيجيات الحد من المخاطر في منطقة البحر الكاريبي
    Un grupo de expertos se reunirá para analizar los resultados de este último estudio. UN وسيعقد فريق خبراء لمناقشة استنتاجات الدراسة الثانية.
    182. El Día de los Derechos Humanos, la Fundación Lelio Basso de Nápoles organizó un seminario de tres días para analizar la cuestión del genocidio. UN ١٨٢ - وفي يوم حقوق الانسان، نظمت مؤسسة ليليو باسو في نابولي حلقة دراسية استغرقت ثلاثة أيام لمناقشة قضية إبادة اﻷجناس.
    Ya se ha incrementado la capacidad del Centro de Derechos Humanos para analizar y examinar la información de ese tipo. UN وقد سبق أن تعززت قدرة " مركز حقوق اﻹنسان " على تحليل واستعراض معلومات من هذا القبيل.
    La UNCTAD puede prestar su asistencia para analizar y detectar posibles oportunidades de cooperación intrarregional e interregional Sur-Sur en el sector del transporte. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد في تحليل وتحديد فرص التعاون في مجال النقل بين الجنوب والجنوب داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.
    para analizar la rápida evolución de la economía mundial es fundamental disponer de datos estadísticos oportunos, precisos y coherentes. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Además, el programa podrá aprovechar esas pruebas para analizar el efecto de otros materiales y métodos publicitarios posibles. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للبرنامج أن يستخدم هذه الاختبارات لدراسة أثر مواد وأساليب التعريف البديلة.
    En épocas más recientes, se han constituido grupos restringidos para analizar diferentes soluciones de la situación financiera actual. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شكلت أفرقة محدودة العضوية لبحث بدائل للحالة المالية الراهنة.
    La UNESCO está coordinando el esfuerzo mancomunado de varias organizaciones internacionales para analizar las posibilidades de mejorar los planes de estudio de la Federación. UN وتتولى اليونسكو قيادة جهد تعاوني فيما بين المنظمات الدولية لاستكشاف التحسينات في المناهج الدراسية في الاتحاد.
    También demostraron que el Grupo de Orientación se ha convertido y seguía siendo un instrumento muy útil del diálogo paneuropeo e internacional para analizar y examinar una amplia gama de cuestiones humanitarias. UN وأظهرت أيضا أن اجتماع اللجنة التوجيهية أصبح وسيظل وسيلة مفيدة جدا ﻹجراء حوار أوروبي ودولي شامل من أجل مناقشة واستعراض القضايا في إطار جدول أعمال إنساني واسع.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora manifestó que era necesario contar con tiempo para analizar los documentos que se distribuían en la sala y que, ulteriormente, haría comentarios sobre los mismos. UN وذكر وفد مراقب أن من الضروري إتاحة الوقت بغية تحليل الوثائق التي تُعمﱠم في الغرفة وأنه سيعلق عليها في المستقبل.
    Sin embargo, no existe suficiente información detallada para analizar bien el problema desde el punto de vista sanitario o para buscarle soluciones. UN بيد أنه لا تتوفر معلومات مفصلة كافية لإجراء تحليل فعال للمشكلة من المنظور الصحي أو لوضع حلول ممكنة لها.
    Comprende asimismo el apoyo a la capacidad nacional para analizar y medir la pobreza, conforme ha recomendado el Consejo en 1996. UN وتشمل أيضاً دعم القدرات الوطنية في مجال تحليل الفقر وقياسه، حسب توصية المجلس في عام ١٩٩٦.
    La medición por espectroscopia gamma de alta resolución para analizar el grado de combustión y el tiempo de enfriamiento también forma parte de las posibilidades del instrumento. UN ومن العناصر التي يتألف منها هذا الجهاز، مقياس غاما الدقيق للتحليل الطيفي المستخدم لتحليل وقت الاشتعال والتبريد.
    La escasa capacidad para analizar en profundidad las tendencias que revelan los datos y de integrar las constataciones en los procesos de adopción de decisiones reduce la capacidad de medir y evaluar la eficacia de los servicios con el fin de lograr los resultados previstos. UN ويقلل من انخفاض القدرة على التحليل الشامل لاتجاهات التغير في البيانات وإدماج النتائج في صنع القرارات من القدرة على قياس وتقييم فعالية الخدمات في تحقيق النتائج المتوقعة.
    El PNUD está elaborando un programa de análisis de riesgos e indicadores de vulnerabilidad para analizar los riesgos derivados de tensiones sociales, económicas y políticas. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج لتحليل اﻷخطار ومؤشرات التعرض للكوارث بهدف تحليل اﻷخطار الناجمة عن التوترات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more