"para el control" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجل مكافحة
        
    • للرقابة
        
    • في مكافحة
        
    • للتحكم
        
    • للمراقبة
        
    • للسيطرة
        
    • المتعلقة بمراقبة
        
    • لأغراض التحكم
        
    • بشأن الرقابة
        
    • لأغراض مكافحة
        
    • المتعلق بمراقبة
        
    • أجل الرقابة
        
    • لمكافحة اساءة
        
    • مكافحة الأمراض
        
    • أجل مراقبة
        
    En este contexto, se debería apoyar la investigación sobre el ordenamiento ambiental para el control del paludismo en el desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم البحوث في مجال الإدارة البيئية من أجل مكافحة الملاريا في سياق التنمية.
    para el control DE LAS PRACTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS UN من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Multilateralmente para el control de las Prácticas UN اتفاقا متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات
    las reglamentaciones para el control del tetracloroetileno del sector de la limpieza a seco. UN واللوائح الموضوعة للرقابة على رباعي إثيلين الكلور الناتج عن قطاع التنظيف الجاف.
    La fumigación en los interiores con productos de poder residual puede ser un factor importante para el control del vector del paludismo, especialmente el control de epidemias. UN ويمكن أن تقوم المبيدات المرشوشة داخل البنايات بدور هام في مكافحة الحشرات الناقلة للملاريا، ولا سيما في مكافحة الأوبئة.
    Varillas especialmente concebidas o preparadas para el control de la velocidad de reacción en un reactor nuclear. UN القضبان المصممة أو المعدة خصيصا للتحكم في معدل التفاعل داخل المفاعل النووي.
    La aceptación por el Iraq del regreso incondicional de la Comisión de las Naciones Unidas para el control, la verificación y la inspección es una señal alentadora para el arreglo pacífico de la crisis. UN وقبول العراق غير المشروط عودة لجنة الأمم المتحدة للمراقبة والتحقق والتفتيش بادرة مشجعة لإيجاد تسوية سلمية للأزمة.
    Pero es un escenario improbable. Querrán insinuarse para el control de los pozos petrolíferos. Open Subtitles ولكنه غير محتمل ، انهم سيريدون دس انفسهم للسيطرة على حقول النفط
    para el control DE LAS PRACTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS UN من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Conjunto de principios y normas equitativas convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas UN مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas UN مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    MULTILATERALMENTE para el control DE LAS PRÁCTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    convenidos multilateralmente para el control UN عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة
    equitativos convenidos multilateralmente para el control UN والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة
    MULTILATERALMENTE para el control DE LAS PRÁCTICAS UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية
    4. Adquisición de equipo para el control en aduana y puestos fronterizos. UN 4 - توفير المعدات اللازمة للرقابة لدى الجمارك ومراكز الحدود؛
    Información necesaria para la evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de vectores de enfermedades UN المعلومات اللازمة لتقييم الحاجة المستمرة إلى دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض
    Se requiere un mayor compromiso político para el control del cambio climático, para eliminar las fuentes de contaminación de nuestras aguas y para detener la pérdida de nuestros bosques. UN ويتطلب ذلك قدرا أكبر من الالتزام السياسي للتحكم في تغير المناخ والقضاء على مصادر تلوث المياه ووضع حد لخسارة أحراجنا.
    iii) directrices para el control informático UN `3` المبادئ التوجيهية للمراقبة المحوسبة
    De conformidad con lo previsto en ese acuerdo, los Estados Unidos proporcionarán a las autoridades dominicanas el equipo necesario para el control de la frontera con Haití. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم الولايات المتحدة بتزويد السلطات الدومينيكية بالمعدات اللازمة للسيطرة على الحدود مع هايتي.
    Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el control del Tabaco, de 2003 UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية المتعلقة بمراقبة التبغ لعام 2003
    i) tengan dos o más ejes que puedan combinarse simultáneamente para el control del contorneado; UN `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و
    Otra esfera igualmente importante es la formación adecuada de los actores de la sociedad para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وثمة مجال آخر على نفس القدر من الأهمية وهو التشكيل المناسب لفعاليات المجتمع المدني بشأن الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La India y China exportan DDT a países de África, ya sea como un producto técnico o como una formulación para el control de vectores. UN وتصدّر الهند والصين كلاهما الـ دي. دي. تي، إما كمنتج تقني أو كمستحضر لأغراض مكافحة ناقلات الأمراض لبلدان في أفريقيا.
    Ley de la República Popular China para el control de la entrada y salida de extranjeros UN قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بمراقبة دخول الأجانب وخروجهم
    Estudio sobre opciones para el control del mercurio en el plano mundial UN دراسة بشأن خيارات من أجل الرقابة العالمية على الزئبق
    105. En América, la Comisión Interamericana para el control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de los Estados Americanos elaboró recientemente un sistema estadístico uniforme y un programa informático para reunir datos de distintas fuentes, como centros de tratamiento y salas de emergencia de toda la región. UN ٥٠١ - وفي القارة اﻷمريكية ، أنشأت حديثا لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية نظاما احصائيا موحدا وبرامجيات حاسوبية لجمع المعلومات من مختلف المصادر ، مثل مراكز المعالجة وغرف الطوارىء ، في جميع أنحاء المنطقة .
    Éstos se dirigen y financian en colaboración con los Centros para el control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos. UN وتُدار هذه المراكز وتمول بالتعاون مع مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها التابعة للولايات المتحدة.
    Habida cuenta de los arreglos inadecuados para el control y la verificación de tales materiales, éstos representan una amenaza para la seguridad mundial. UN ونظراً لعدم كفاية الترتيبات القائمة من أجل مراقبة هذه المواد والتحقق منها، تشكل هذه المواد خطراً يهدد الأمن العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more