"para esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتلك
        
    • لهؤلاء
        
    • بالنسبة لهذه
        
    • لمثل هذه
        
    • اللازمة لهذه
        
    • أجل هذه
        
    • لتحقيق هذه
        
    • لهذين
        
    • تحقيقا لهذه
        
    • فيما يتعلق بهذه
        
    • لهاتين
        
    • وتحقيقا لهذه
        
    • وبالنسبة لهذه
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • الخاصة بهذه
        
    No obstante, las medidas internacionales que se proponen en el presente documento deberían tener también un valor particular para esos países. UN ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا.
    Desde un punto de vista práctico, para esos países la amenaza nuclear no existe. UN وبالنسبة لتلك البلدان، ليس هناك، من الناحية العملية، أي وجود للخطر النووي.
    El reclutamiento de integrantes de grupos terroristas y la recaudación de fondos para esos grupos quedan comprendidas en esos delitos. UN وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة.
    A este respecto, le preocupa que no exista otro tipo de asistencia para esos niños. UN ويساور اللجنة القلق, في هذا الصدد، من عدم توفر رعاية بديلة لهؤلاء الأطفال.
    La red de Sri Lanka actuará como base de recursos para esos proyectos. UN وستكون الشبكة في سري لانكا مصدرا أساسيا للمعلومات بالنسبة لهذه المشاريع.
    Las contribuciones previstas para esos proyectos en 1993 se estiman en 17 millones de dólares. UN وتقدر المساهمات المتوقعة لمثل هذه المشاريع في عام ١٩٩٣ ﺑ ١٧ مليون دولار.
    Al mismo tiempo, las remesas que envían a sus países de origen son un medio sustancial de asistencia financiera para esos países. UN وفي الوقت ذاته، تشكل التحويلات التي يرسلونها إلى بلدانهم الأصلية مصدرا لا يستهان به من المساعدات المالية لتلك البلدان.
    para esos ensayos se utilizaron como blanco tres satélites de aproximadamente 1.300 gramos cada uno. UN واستُعملت لتلك الاختبارات ثلاثة سواتل مستهدَفة يزن كل واحد منها 300 1 غرام.
    No obstante, las consecuencias del arbitraje obligatorio pueden ser costosas para esos Estados. UN ولكن عواقب التحكيم الإلزامي يمكن أن تكون باهظة بالنسبة لتلك الدول.
    El motivo era que la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones todavía no había definido claramente el tablero para esos casos. UN وكان السبب في ذلك هو أن مكتب دعم المشتريات لم يحدد بوضوح بعد لوحة المتابعة المخصصة لتلك الحالات.
    Es imprescindible que los Estados Miembros y la Secretaría encuentren una base presupuestaria más sólida para esos gastos. UN ومن الضروري أن تتوصل الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى أساس أسلم لتلك التكاليف في الميزانية.
    Guárdate el discurso de flojera para esos chupasangres corporativos que pueden pagarlo. Open Subtitles يمكنك إنقاذ المتهرب لتلك الشركات اللعينة التي تستطيع تحمل ذلك
    Algunas organizaciones no gubernamentales estaban tratando de elaborar programas de recreación alternativos para esos niños. UN وسعى عدد من المنظمات غير الحكومية إلى وضع برامج ترويحية بديلة لهؤلاء الأطفال.
    Teniendo presente esta situación, en la estrategia de comunicaciones de la UNCTAD se desarrollarán vías adecuadas de difusión para esos países. UN وهذا واقع أخذه الأونكتاد في الاعتبار عند إعداد استراتيجية الاتصال، وسيعمل على تهيئة قنوات نشر مناسبة لهؤلاء العملاء.
    Al mismo tiempo, algunas de las soluciones que se contemplan para esos grupos exigen que se cumplan importantes condiciones políticas. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب بعض الحلول التي ينظر فيها بالنسبة لهذه المجموعات الوفاء بشروط سياسية مسبقة هامة.
    Un foro adecuado para esos debates sería el Comité Superior de Gestión. UN وأحد المحافل الملائمة لمثل هذه المناقشات هو لجنة اﻹدارة العليا.
    En el futuro, el desafío será generar fuentes internas de financiación para esos servicios, al tiempo que se reduce la dependencia de la comunidad internacional de donantes. UN ويتمثل التحدي الذي ينتظرها في المستقبل في تهيئة مصادر التمويل الداخلية اللازمة لهذه الخدمات، وفي الوقت نفسه تقليل الاعتماد على مجتمع المانحين الدولي.
    Se están elaborando planes de estudios para esos equipos, tanto para cursos iniciales como de repaso. UN وقد وضعت مشاريع التدريب اﻷولية واﻹنعاشية من أجل هذه الفرق.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el único vehículo verdadero y universal para esos sueños. UN وتبقى اﻷمم المتحدة الوسيلة الوحيدة والحقيقية لتحقيق هذه اﻷحلام.
    La Comisión Consultiva recomienda que se autoricen para esos fines las sumas de 200.000 dólares y 50.000 dólares, respectivamente, para el semestre. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باﻹذن بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لهذين الغرضين، على وجه الترتيب، لفترة اﻷشهر الستة.
    El Jefe de Adquisiciones podrá, según proceda, concertar acuerdos para esos efectos. UN ويجوز لكبير موظفي المشتريات الدخول في اتفاقات، حسب الاقتضاء، تحقيقا لهذه اﻷغراض.
    Por consiguiente, quizás sea más fácil establecer para esos productos sistemas de equivalencia y reconocimiento mutuo como los descritos más arriba. UN ولذلك قد يسهل تحديد أوجه التكافؤ والاعتراف المتبادل الموصوفة أعلاه فيما يتعلق بهذه المنتجات.
    Convendría reexaminar las directrices establecidas para esos comités. UN وأعرب، في ختام بيانه، عن استحسانه لفكرة إعادة النظر في المبادئ التوجيهية المقررة لهاتين اللجنتين.
    para esos efectos, el Estado del pabellón debería: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لدول العالم القيام بما يلي:
    para esos países, la ayuda pública al desarrollo sigue siendo indispensable. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تبقى المساعدة اﻹنمائية الرسمية أمرا لا غنى عنه.
    En cada uno de los casos, la Comisión había tenido que aprobar procedimientos especiales para esos cuadros de personal con el fin de permitir una aplicación flexible de la metodología. UN فقد اضطرت اللجنة في كل حالة إلى اعتماد إجراءات خاصة فيما يتعلق بتلك الفئات من الموظفين تيسيرا للمرونة في تطبيق المنهجية.
    El reclamante afirma que su presupuesto para esos gastos aumentó como consecuencia de la crisis. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن الميزانية الخاصة بهذه النفقات زيدت لمواجهة الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more