"para invertir" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاستثمار
        
    • لعكس
        
    • على الاستثمار
        
    • أجل الاستثمار
        
    • لاستثمار
        
    • لقلب
        
    • أجل عكس
        
    • ولعكس
        
    • للإستثمار
        
    • في الاستثمار
        
    • إلى الاستثمار
        
    • في عكس
        
    • لاستثمارها
        
    • للاستثمارات
        
    • وللاستثمار
        
    Esto se ha visto agravado por una voluntad política a menudo escasa para invertir en la educación de las niñas. UN وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة.
    Esto se ha visto agravado por una voluntad política a menudo escasa para invertir en la educación de las niñas. UN وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة.
    El cumplimiento de esta promesa aumentaría de manera significativa los recursos disponibles para invertir en servicios de salud y en educación; UN ومن شأن الوفاء بهذا الالتزام أن يزيد بقدر هام من الموارد المتاحة للاستثمار في الخدمات الصحية وفي التعليم؛
    Sin embargo, no ha bastado para invertir en forma fundamental las tendencias negativas. UN إلا أن هذا لم يكن كافيا لعكس الاتجاه السلبي بشكل أساسي.
    Eso es inaceptable. Se requiere un esfuerzo concertado para invertir esa tendencia, que es contraria a los postulados más básicos del derecho internacional humanitario. UN وهذا أمر غير مقبول وهناك حاجة لجهود متسقة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Se puso también de relieve que se requería una voluntad implacable para invertir en el ser humano y en su bienestar a fin de lograr los objetivos del desarrollo social. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى وجود تصميم قوي على الاستثمار في اﻹنسان وفي رفاهه لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    En la actualidad, las empresas comercian para invertir e invierten para comerciar. UN فالشركات في يومنا هذا تتاجر من أجل الاستثمار وتستثمر من أجل الاتجار.
    ¿Qué tipo de incentivos crea esto para invertir en el futuro del agua? TED ما أنواع الحوافز التي يخلقها هذا الأمر للاستثمار في مستقبلنا المائي؟
    En 1994, las familias todavía no estaban preparadas para invertir en la educación de sus hijas en la misma forma en que lo hacían por un hijo. UN وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن.
    Una delegación dijo que los programas nacionales de acción constituían el núcleo de una estrategia a largo plazo para invertir en los pueblos, empezando por los niños. UN وقال أحد الوفود إن برنامج العمل الوطني هو نواة استراتيجية طويلة اﻷجل للاستثمار في اﻹنسان، بدءا بالطفل.
    Es muy poco lo que queda para invertir en activos y asegurar corrientes de ingresos más elevadas. UN ويترك ذلك، مجالاً صغيراً، للاستثمار في اﻷصول ولضمان موارد من الدخل أكبر.
    Miembros del Grupo de Expertos señalaron que en algunos países, para invertir los fondos de las compañías de seguros, se utilizaban con éxito, instrumentos de inversión indizados según el nivel de la inflación. UN ولاحظ أعضاء فريق الخبراء أنه تستخدم بنجاح في عدد من البلدان أدوات للاستثمار تتكيف مع مستويات التضخم.
    En lo sucesivo el Estado en desarrollo debería endeudarse regularmente, no ya para invertir sino para reembolsar préstamos anteriores. UN وسيتعين على الدولة النامية أن تستدين بصورة منتظمة لا للاستثمار وإنما لسداد ديونها.
    Se necesita una actuación nacional eficaz complementada con la asistencia sostenida de la comunidad internacional para invertir esa tendencia. UN والأمر يتطلب عملاً ناجعاً على الصعيد الوطني تكَمِّله مساعدة مستدامة من المجتمع الدولي لعكس ذلك الاتجاه.
    Más de 100 países de ingresos bajos y medianos han celebrado amplios debates públicos sobre lo que hay que hacer para invertir la epidemia. UN وأجـرى أكثر من 100 بلد ذات دخل منخفض ومتوسط مناقشات عامة على نطـاق واسـع عما يلزم عمله لعكس اتجاه الوباء.
    Actuando por sí solo, el Gobierno no será totalmente capaz de organizar la respuesta que se necesita para invertir esta tendencia. UN إن الحكومة بمفردها، من غير المحتمل أن تكون قادرة تماما على إيجاد الرد اللازم لعكس مسار هذا الاتجاه.
    - la menor capacidad de las ETN de la región para invertir en el extranjero, sea para penetrar en un mercado, sea para mejorar la eficiencia; UN ● انخفاض قدرة الشركات عبر الوطنية في المنطقة على الاستثمار في الخارج، سواء بحثاً عن اﻷسواق أو بحثاً عن الكفاءة.
    El resultado es un descenso en los recursos del gobierno y del sector privado para invertir en un empleo productivo como vía más importante para salir de la pobreza. UN والنتيجة هي نقص في موارد الحكومة والقطاع الخاص من أجل الاستثمار في العمالة المنتجة بوصف ذلك طريق رئيسي للتخلص من الفقر.
    El presupuesto actual contiene un crédito para invertir inicialmente 10.000 dólares en los nuevos locales. UN وتتضمن الميزانية الحالية اعتمادا لاستثمار أولي مقداره 000 10 دولار للمقر الجديد.
    para invertir esta tendencia a la divergencia entre ambos grupos se necesitan políticas y medidas a nivel nacional e internacional. UN ويلزم وضع سياسات وتدابير مدروسة على المستويين الوطني والدولي لقلب هذا الاتجاه نحو التباعد بينهما.
    En primer término, necesitamos movilizar esfuerzos para invertir la creciente y desigual concentración de armas convencionales perfeccionadas y cada vez más letales en manos de sólo unos pocos Estados adelantados. UN أولا، نحتاج إلى تعبئة الجهود من أجل عكس اتجاه التركيز المتزايد وغير المتكافئ لﻷسلحة التقليدية المتطورة والفتاكة بشكل متزايد الموجودة في أيدي بضع دول متقدمة فقط.
    para invertir esta tendencia necesitamos capitales que nos permitan explotar la energía hidroeléctrica o solar, de las que tenemos en abundancia. UN ولعكس مسار هذا الاتجاه نحتاج الى رأس مال لاستغلال الطاقة الكهرمائية أو الطاقة الشمسية، ولدينا وفرة منهما.
    Hombres y mujeres de toda Escocia hacían cola para invertir en la empresa. Open Subtitles رجال ونساء من جميع أنحاء أسكتلندا إصطفوا للإستثمار . في هذا المشروع
    Además, la Oficina ha podido utilizar los ingresos que había generado para invertir en el desarrollo de su capacidad de adquisiciones para el PNUD y en apoyo de sus funciones interinstitucionales. UN وقد تمكّن المكتب من استخدام الإيرادات التي وفَّّرها في الاستثمار في تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات وفي دعم وظائفه المشتركة بين الوكالات.
    Los directores de fondos han informado de que el motivo básico para invertir en los mercados emergentes es mejorar los beneficios de cartera. UN فقد أفاد مديرو هذه الصناديق أن الدافع الرئيسي إلى الاستثمار في الأسواق الناشئة هو تحسين عائدات الحوافظ المالية.
    Las actividades de prevención y sensibilización son importantes para invertir esta tendencia negativa. UN وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    Para asegurar el derecho a la educación para todos, el Gobierno está haciendo gran hincapié en la movilización de más recursos para invertir en el sector de la educación. UN وضمانا لحق الجميع في التعليم، تركز الحكومة بشدة على تعبئة المزيد من الموارد لاستثمارها في قطاع التعليم.
    El Departamento de Tesorería debe utilizar un proceso de licitación para obtener ofertas competitivas de tres fuentes diferentes para invertir cantidades superiores al equivalente a 1 millón de dólares. UN فعلي إدارة الخزينة أن تستخدم طريقة تقديم العطاءات للحصول على عطاءات تنافسية من ثلاثة مصادر مختلفة للاستثمارات التي تعادل أكثر من مليون دولار.
    Se debería proporcionar una financiación adecuada para los servicios ambientales y para invertir en una infraestructura rural pública en las regiones de montaña. UN وينبغي توفير التمويل الوافي للخدمات البيئية وللاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية العامة في المناطق الجبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more