"para los proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمشاريع
        
    • لمشاريع
        
    • أجل المشاريع
        
    • أجل مشاريع
        
    • في المشاريع
        
    • على مشاريع
        
    • فيما يتعلق بمشاريع
        
    • على المشاريع
        
    • فيما يتعلق بالمشاريع
        
    • المتعلقة بالمشاريع
        
    • لتنفيذ مشاريع
        
    • المتعلقة بمشاريع
        
    • إلى مشاريع
        
    • الخاصة بمشاريع
        
    • إلى المشاريع
        
    La tasa inicial de cumplimiento probable para los proyectos aprobados en 1992 es del 51%. UN والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة.
    Se elaboraron estudios de viabilidad detallados y planes para los proyectos derivados del examen estructural UN تم استحداث حالات عمل وخطط عمل مفصلة للمشاريع التي نتجت عن الاستعراض الهيكلي
    Esto supone mayor apoyo para los proyectos, pues se sigue generando ahorro. UN وهذا سيقدم المزيد من الدعم للمشاريع مع استمرار تحقيق وفورات.
    También es crucial una financiación suficiente para los proyectos de efecto rápido. UN كما أن التمويل الكافي لمشاريع الأثر العاجل أمر بالغ الأهمية.
    Se examinaron a fondo los gastos financieros, el origen de estos recursos y el tipo de disposiciones de financiación para los proyectos. UN وأجري المزيد من الدراسة للنفقات المالية، وأصل هذه الموارد، ونوع ترتيبات التمويل للمشاريع.
    Fondo Fiduciario para los proyectos de UN الصندوق الاستئماني للمشاريع اﻹعلامية ذات التمويل المشترك
    Suministrar alimentos para los proyectos en que se promueve el desarrollo económico y social, incluidos los de irrigación UN توفيــر اﻷغذيــة للمشاريع التي تشجــع التنميــة الاجتماعيــة والاقتصادية؛ بما في ذلك الري
    Fondo Fiduciario para los proyectos de UN الصندوق الاستئماني للمشاريع اﻹعلامية ذات التمويل المشترك
    El PNUD estima que las contribuciones en especie para los proyectos no revisten importancia en el contexto de los gastos generales de los programas. UN ويرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التبرعات العينية للمشاريع لا يعتد بها في إطار النفقات البرنامجية الاجمالية.
    En algunos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. UN وفي حالات قليلة، قامت الحكومات المانحة بإملاء أسماء خبراء استشاريين من أجل استئجار خدماتهم للمشاريع التي كانت تمولها.
    En ese sentido, instamos a las delegaciones a que promuevan el apoyo financiero para los proyectos y programas relativos al desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، نطلب الى الوفود أن تعزز الدعم المالي للمشاريع والبرامج المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Las contribuciones voluntarias al Fondo General actualmente representaban menos del 10% de lo que se movilizaba para los proyectos. UN وتمثل التبرعات المقدمة للصندوق العام حاليا أقل من ١٠ في المائة مما تم تعبئته للمشاريع.
    El sector privado, en particular en los países desarrollados, debe suministrar más fondos para los proyectos relacionados con la discapacidad. UN وقال إن على القطاع الخاص، لا سيما في البلدان المتقدمة، أن يوفر المزيد من الأموال لمشاريع الإعاقة.
    Bueno, trabajaba en la construcción ubicando los conos de tráfico para los proyectos de pavimentado. Open Subtitles حسنٌ , كان يعمل في التعمير يضع تلك الأقماع المروريه لمشاريع السفلته تلك.
    Lamentablemente, sólo se ha donado una modesta cantidad para los proyectos en curso de limpieza de minas en el Afganistán. UN ولﻷسف لم يتم التبرع إلا بمبلغ متواضع جدا لمشاريع إزالة اﻷلغام الجارية حاليا في أفغانستان.
    En unos pocos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. UN وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها.
    Noruega celebra la inclusión de exhortaciones para los proyectos de organizaciones no gubernamentales en los llamamientos consolidados. UN والنرويج ترحب بإدراج النداءات من أجل مشاريع المنظمات غير الحكومية ضمن النداءات الموحدة.
    Se estaba llevando a efecto debidamente la utilización de los fondos asignados previamente para los proyectos de mejoramiento de la infraestructura. UN وكان تنفيذ مشاريع الاستثمار الانتاجي يجري حثيثا في المشاريع التي حصلت على منح تمويل.
    x) para los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios se utiliza un sistema de costos uniformes. UN ' ١٠ ' يطبق نظام للتكاليف القياسية على مشاريع الصناديق الاستئمانية.
    Este compromiso podría limitar la capacidad del Fondo para establecer nuevas asociaciones en 2013 y 2014, a no ser que se proporcionen nuevos recursos o se revierta la tendencia para los proyectos específicos de cofinanciación. UN وقد يحد هذا الالتزام من قدرة الصندوق على إقامة شراكات جديدة في عامي 2013 و 2014 ما لم تتوفر موارد جديدة أو يتغير الاتجاه فيما يتعلق بمشاريع التمويل المشترك المخصص.
    Es posible que la aplicación de un modelo estándar para los proyectos de ingeniería en las operaciones sobre el terreno no sea apropiada para un proyecto como éste, en un medio difícil. UN وقد لا يكون تطبيق نموذج موحد على المشاريع الهندسية في العمليات الميدانية مناسبا لهذا المشروع الذي ينفذ في بيئة صعبة.
    Este Grupo ha establecido criterios de selección y un orden de prioridad para los proyectos que figuran en el programa de trabajo del FMAM. UN وقد قام الفريق بوضع معايير للاستحقاق واﻷولويات فيما يتعلق بالمشاريع التي تدرج في برنامج عمل المرفق البيئي العالمي.
    94. La Junta examinó los criterios y decidió continuar aplicándolos en la definición de prioridades para los proyectos. UN ٩٤- واستعرض المجلس المعايير وقرر مواصلة تطبيقها في تحديد اﻷولويات المتعلقة بالمشاريع.
    El costo anual de los accidentes de tráfico asciende a la astronómica suma de 500.000 millones de dólares, un quinto de la cual corresponde a África, donde se necesitan desesperadamente fondos para los proyectos de desarrollo. UN والتكلفة السنوية لحوادث المرور كبيرة للغاية وتبلغ 500 بليون دولار، وتتحمل أفريقيا بمفردها خمس تلك التكلفة، وهي أموال تمس الحاجة إليها لتنفيذ مشاريع التنمية.
    Además, se dedujeron 105.548 dólares de saldos no utilizados correspondientes a proyectos de 1989 de las entregas efectuadas para los proyectos de 1992. UN وعلاوة على ذلك، خصمت اﻷرصدة غيـر المنفقة البالغة ٥٤٨ ١٠٥ دولارا المتعلقة بمشاريع عام ١٩٨٩ من اﻷقساط المدفوعـة لمشاريع عام ١٩٩٢.
    Se otorgaron subsidios para los proyectos de desarrollo comunitario de mujeres. UN وقدمت أيضا منح إلى مشاريع التنمية المجتمعية التي تديرها النساء.
    Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية :
    En 1998, el Gobierno de Lituania estableció un programa de tres años en virtud del cual se hacían donaciones de contrapartida para los proyectos de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los servicios sociales y el desarrollo de infraestructuras. UN ففي عام 1998، استحدثت حكومة ليتوانيا برنامجا مدته ثلاث سنوات تقدم بموجبه منح مناظِرة إلى المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more