"parte o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف أو
        
    • طرف أو
        
    • جزئياً أو
        
    • أو جزئياً
        
    • جزئيا أو
        
    • بعض أو
        
    • الأطراف أو
        
    • جزء أو
        
    • الطرف المعني أو
        
    • أو جزئيا
        
    • طرف أخرى أو
        
    • الطرفين أو
        
    • يكون جزء
        
    • أو كطرف
        
    • أو تصدر
        
    65. A falta de un sistema permanente de fiscalía independiente, sólo podría incoarse el proceso ante el tribunal a instancia del Estado parte o del Consejo de Seguridad. UN ٦٥ - وفي غياب مكتب اتهام دائم ومستقل فإنه يمكن فقط تقديم الدعوى الى المحكمة بناء على شكوى من الدولة الطرف أو مجلس اﻷمن.
    en cambio, que podría hacerse referencia a la parte o persona que había otorgado la carta de contragarantía. UN واقترح أن تكون اﻹشارة بدلا من ذلك إلى الطرف أو الشخص الذي أصدر خطاب الكفالة المقابلة.
    Tomar una decisión en ausencia de una parte o si una Parte no defiende su causa, a petición de la otra Parte, es una medida drástica. UN إن إصدار الحكم في غياب طرف أو بسبب عدم دفاع طرف عن قضيته، بناءً على طلب الطرف الآخر، يشكل سبيل انتصاف متطرفاً.
    parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; no hay pruebas concretas de que el envío no violase el embargo comercial UN الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ لا يوجد دليل محدد على أن الشحن لم ينتهك الحظر التجاري
    parte o la totalidad de la pérdida queda fuera de la zona respecto de la que cabe otorgar una indemnización UN الخسارة واقعة كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    parte o totalidad de la pérdida no es directa. Párrs. 19; 23, 185-192, 190 Dh UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا.
    - todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت اليه ومدى ما كان له من أثر؛
    - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    ¿Se han hecho algunas de las declaraciones siguientes o es el Estado parte o Estado miembro de alguno de los convenios, tratados o arreglos siguientes? UN هل قدمتم أحد البيانات التالية أو هل بلدكم دولة طرف أو دولة عضو في إحدى الاتفاقيات أو المعاهدات أو الترتيبات التالية؟
    ¿Ha hecho su país alguna de las declaraciones siguientes o es Estado parte o Estado miembro de alguno de los convenios, tratados o arreglos siguientes? UN هل قدمتم أحد البيانات التالية أو هل بلدكم دولة طرف أو دولة عضو في إحدى الاتفاقيات أو المعاهدات أو الترتيبات التالية؟
    ¿Ha hecho usted alguna de las declaraciones o es el país Estado parte o Estado miembro de alguno de los convenios, tratados o arreglos siguientes? UN هل قدمتم أحد البيانات التالية أو هل بلدكم دولة طرف أو دولة عضو في إحدى الاتفاقيات أو المعاهدات أو الترتيبات التالية؟
    No hay pruebas de pérdida directa; parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada Transacción comercial UN الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بأدلة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المزعومة
    Si no se adoptaban medidas rápidamente para difundir los resultados, se echarían a perder en parte o en su totalidad los beneficios de la reunión. UN فإذا لم تتخذ خطوات نشطة لنشر النتائج، تكون فوائد الاجتماع قد ضاعت جزئياً أو حتى إلى حد كبير.
    parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona respecto de la que cabe otorgar una indemnización. Párrs. 108, 111 a 115, 118 UN الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً
    parte o la totalidad de la pérdida queda fuera del período respecto del que cabe otorgar una indemnización. UN الفقرتــــان 144 الفقرتــــان 149 و150 الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً
    parte o totalidad de la pérdida no es directa; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada UN الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كلياً
    i) Absorber, en parte o en su totalidad, los gastos de inversión de las infraestructuras de energía necesarias para servir a los pobres; UN `1 ' تحمل بعض أو جميع تكاليف الاستثمار في البنى التحتية الخاصة بالطاقة والضرورية لخدمة الفقراء؛
    Si una parte o un miembro de la junta ejecutiva se lo pidiera, la entidad operacional le facilitará todas las observaciones recibidas. UN ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي.
    Si fuera necesario, se le eximirá de la obligación de realizar un examen de idiomas o de una parte o nivel del mismo. UN وعند الاقتضاء، ينبغي إعفاؤه من الالتزام بتقديم امتحان في اللغة أو من جزء أو مستوى من امتحان من هذا القبيل.
    La audiencia puede celebrarse posteriormente mediante la incoación formal de un procedimiento de apelación por la parte o el Procuratore del Fisco (fiscal). UN ويجوز عقد جلسات الاستماع مجدداً في وقت لاحق، من خلال تقديم التماس رسمي من قبل الطرف المعني أو المدعي العام.
    Por consiguiente, se deduce, naturalmente, que la República Popular Democrática de Corea, como parte del acuerdo, tiene el derecho legítimo de suspender los efectos del acuerdo en parte o en su totalidad. UN ومما يترتب على ذلك، كأمر طبيعي، أن يجوز لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باعتبارها طرفا في الاتفاق، أن تتمتع بالحق الشرعي في تعليق سريان الاتفاق كليا أو جزئيا.
    El principio básico es la participación de otro Estado parte o un tercero en la evaluación del cumplimiento de un Estado parte. UN والمبدأ الأساس هو إشراك دولة طرف أخرى أو طرف ثالث في تقييم امتثال دولة طرف.
    Las pruebas reunidas de esta manera por el Juez de Instrucción también pueden ser presentadas por una parte o una víctima que participe en las actuaciones y los participantes en el juicio tienen libertad para no hacerlo. UN ومع ذلك، فإن الأدلة التي يجمعها قاضي الإجراءات التمهيدية على هذا النحو يجب تقديمها من قبل أحد الطرفين أو أحد المجني عليهم المشاركين في الإجراءات، ويحق للمشاركين في المحاكمة الامتناع عن تقديمها.
    De hecho, si esos gastos se han incluido en partidas que se pagan al principio pueden haberse recuperado en buena parte o incluso en su totalidad. UN وبالفعل إذا كانت تلك التكاليف قد دمجت في بنود مدفوعة في مرحلة مبكرة من المشروع يكون جزء كبير من التكاليف، إن لم يكن مجموعها، قد استرد.
    Esas presiones aumentan al otorgar la facultad de confirmar su nombramiento al poder ejecutivo, ya que éste se verá con frecuencia ante los tribunales en su calidad de parte o tendrá interés en el resultado de los procesos sobre los que se pronuncien los jueces. UN وتزداد هذه الضغوط مع إسناد صلاحية إعادة التعيين إلى السلطة التنفيذية، لأن هذه السلطة كثيراً ما تمثل أمام المحاكم كخصم أو كطرف لـه مصلحة في نتيجة الدعوى التي يقررها القضاة.
    2. Todos los Estados Partes adoptarán las medidas que resulten necesarias para asegurar la integridad de los documentos de viaje o de identidad expedidos en un Estado parte o en nombre de un Estado Parte, así como para controlar la creación y emisión lícitas y la verificación, utilización y aceptación de tales documentos. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها وكيفية استعمالها وقبولها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more