Esto supone el 2,2% de los países Partes afectados que presentaron sus respectivos informes. | UN | ويمثل ذلك 2.2 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة التي قدمت تقارير. |
Un país contestó que no había prestado apoyo a ningún sistema nacional de vigilancia de la DDTS en los países Partes afectados. | UN | وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة. |
Número de EFI ideadas por el MM y adoptadas por los países Partes afectados | UN | عدد استراتيجيات التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية واعتمدتها البلدان الأطراف المتأثرة |
ICCD/COP(3)/INF.6 Informes de los países desarrollados sobre las medidas tomadas para ayudar a los países Partes afectados de África a preparar y a ejecutar los programas nacionales | UN | البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها |
Con todo, el proceso consultivo iniciado constituyó un amplio foro, en el que los países Partes afectados examinaron sus intereses comunes. | UN | بيد أن عملية التشاور التي بدأت أتاحت محفلاً واسع النطاق استعرضت فيه البلدان الأطراف المتضررة مصالحها المشتركة. |
En su tercer período de sesiones la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de África. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة، في تقارير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
En su cuarto período de sesiones, examinará los informes de los países Partes afectados de otras regiones. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة الواقعة في مناطق أخرى. |
Informes sobre la aplicación sobre la Convención presentados por los países Partes afectados de África | UN | تقارير عن تنفيذ البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة للاتفاقية |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean de África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
En su cuarto período de sesiones, la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de regiones que no sean África. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
Los países Partes afectados presentaron un total de 115 informes nacionales. | UN | وقد قدمت البلدان الأطراف المتأثرة ما مجموعه 115 تقريراً وطنياً. |
Encomiaron a los países Partes afectados por su concienzuda preparación y excelente presentación. | UN | ويثنيا على البلدان الأطراف المتأثرة لقيامها بالإعداد الدقيق والتقديم الممتاز. |
Agradecen las excelentes exposiciones de los países Partes afectados y de los países Partes desarrollados. | UN | وهما يعربان عن تقديرهما للعروض الممتازة التي تقدمت بها البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
Tampoco existe una presencia bilateral de las Partes que son países desarrollados en todos los países Partes afectados. | UN | وليس للبلدان الأطراف المتقدمة وجود ثنائي في جميع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية. |
EXAMEN DE LOS INFORMES SOBRE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN PRESENTADOS POR LOS PAÍSES Partes afectados DE ÁFRICA, | UN | استعراض تقارير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بشأن تنفيـذ الاتفاقية، |
En ese contexto, los países Partes afectados facilitan una descripción de las estrategias que hayan adoptado y una descripción detallada de los programas de acción así como cualquier información pertinente sobre su ejecución. | UN | وفي هذا الإطار تقدم الدول الأطراف المتأثرة بيانا تصف فيه الاستراتيجيات الموضوعة من ناحية، ومن ناحية أخرى بياناً وصفياً مفصلاً عن برامج العمل، وكل المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
CONTRIBUCIONES DE LA REUNIÓN REGIONAL DE PAÍSES Partes afectados DE ÁFRICA | UN | نواتج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا |
Cooperación y asistencia entre los Estados Partes afectados por las minas | UN | التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام |
Durante el segundo ciclo, que tuvo lugar en 2002, se presentaron informes sobre la aplicación en todos los países Partes afectados. | UN | وأُجريت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 وقدَّمت فيها البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة تقارير عن مستوى تنفيذ الاتفاقية. |
Consultas regionales de los países Partes afectados incluidos en los anexos de aplicación regional de la Convención | UN | المشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفقات التنفيذ الإقليمي التابعة للاتفاقية |
IV. RESULTADOS LOGRADOS EN LA ASISTENCIA PRESTADA A OTROS PAÍSES Partes afectados EN LA NEGOCIACIÓN | UN | رابعاً - النتائج التي تحققت لدى مساعدة بلدان أطراف متأثرة أخـرى على التفـاوض |
Un país señaló que no había prestado apoyo al establecimiento de MII en países Partes afectados. | UN | وذكر أحد البلدان أنه لم يقدِّم الدعم إلى إنشاء أطر متكاملة للاستثمار في البلدان الأطراف المتأثِّرة. |
En su cuarto período de sesiones, examinará los informes de los países Partes afectados de otras regiones. | UN | وينظر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الرابعة، في تقارير البلدان اﻷطراف المتأثرة الواقعة في مناطق أخرى. |
Obligaciones de los países Partes afectados | UN | التزامات اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة |
La CP 3 inició el examen de la aplicación de la Convención y consideró 43 informes de países Partes afectados de África y de organizaciones subregionales. | UN | وقد اضطلعت الدورة الثالثة باستعراض نفاذ الاتفاقية ونظرت في 43 تقريراً مقدماً من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة ومن منظمات دون إقليمية. |
Se subrayó que los Estados Partes afectados deberían estar preparados para la divulgación de los riesgos que implican las minas. | UN | وكان هناك تأكيد على أنه ينبغي للدول الأطراف المتأثرة أن تكون مستعدة لثقافة مخاطر الألغام في حالة الطوارئ. |
29. La secretaría recopiló y sintetizó los informes presentados por los países Partes afectados y sus colaboradores y se encargó de su análisis preliminar, como se pedía en la decisión 11/COP.1. | UN | 29- وقامت الأمانة بتجميع التقارير المُقَدَّمة من البلدان الأطراف المُتضَرِّرة وشُركائها وتوليفها وإخضاعها لتحليل أوَّلي، وِفقًا لما يقضي به المُقرَّر 11/م أ-1. |
Entre estos hombres y mujeres -algunos de ellos supervivientes de las minas- hay muchos nacionales de Estados Partes afectados por las minas, así como operadores internacionales de la acción antiminas. | UN | ومن بين هؤلاء النساء والرجال - وبعضهم من الناجين من حوادث انفجار الألغام البرية - رعايا دول أطراف متضررة بالألغام، فضلاً عن عاملين في مجال إزالة الألغام دولياً. |
En 2018, al menos el 90% de los países Partes afectados y las entidades subregionales y regionales informarán a la Convención ateniéndose a las nuevas directrices para la presentación de informes. | UN | بحلول عام 2018 سوف ترفع نسبة 90 % من البلدان الأطراف المتأثر وكيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية التقارير حول الاتفاق مع الامتثال للمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة برفع التقارير. |
33. Se prestó asistencia a los países Partes afectados de África en la preparación y/o actualización de sus informes nacionales para el CRIC 1. | UN | 33- تَلقَّت البلدان الأطراف الأفريقية المُتضرِّرة المساعدة على إعداد و/أو تحديث تقاريرها الوطنية للدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |