"partes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف المدرجة في
        
    • أجزاء من
        
    • بقاع
        
    • الأجزاء من
        
    • للأطراف المدرجة في
        
    • أرجاء
        
    • أنحاء من
        
    • الدول الأطراف من
        
    • من أجزاء
        
    • أصقاع
        
    • طرف مدرج في
        
    • أطراف في
        
    • مكان في
        
    • مناطق من
        
    • المناطق في
        
    Las Partes del anexo I responderán en un plazo de cuatro semanas. UN وترسل الأطراف المدرجة في المرفق الأول ردودها خلال أربعة أسابيع.
    Examen a fondo de las terceras comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I UN استعراض متعمق للبلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Empero, pese a esos notables avances, algunas Partes del mundo continúan viviendo en la miseria y la indigencia totales. UN لكن بعض أجزاء من العالم لا تزال تعيش في فقـر وحرمان بالرغم من ذلك التقدم المرموق.
    Considerando que las disposiciones de Partes del Artículo 53 y las disposiciones del Artículo 107 han quedado obsoletas, UN وإذ ترى أن أحكام أجزاء من المادة ٥٣ وأحكام المادة ١٠٧ قد عفا عليها الزمن،
    La pobreza, la enfermedad, la mortalidad infantil en muchas Partes del mundo no pueden dejar indiferente a la gente de buena voluntad. UN فالفقر واﻷمراض ووفيات اﻷطفال في الكثير من بقاع العالم لا يمكن أن يقف أمامها دون اكتراث ذوو النوايا الطيبة.
    Las emisiones de las Partes del anexo I procedentes de la aviación internacional aumentaron en más del 40%. UN وازدادت انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الطيران الدولي بأكثر من 40 في المائة.
    Informe anual sobre el examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I UN التقرير السنوي عن الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية
    Las Partes del anexo I objeto de examen participaron en el examen con carácter voluntario. UN وشاركت الأطراف المدرجة في المرفق الأول الخاضعة للاستعراض بصورة طوعية في هذا الاستعراض.
    La definición de bosque adoptada por todas las Partes del anexo B cumple estos criterios. UN والتعريف الذي اعتمدته جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء للغابات يفي بهذه المعايير.
    Emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I, desglosadas por gas, 1990 y 2007 UN انبعاثـات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول حسب الغـاز في الفترة 1990 و2007
    En el anexo IX figuran ejemplos de las actividades financiadas y apoyadas por las Partes del anexo II. UN وترد في المرفق التاسع أمثلة على الأنشطة الممولة والمدعمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني.
    . Otro tipo de reforma en Europa central y oriental ha consistido en privatizar Partes del sistema de atención de salud. UN وثمة طريقة أخرى لﻹصلاح في وسط وشرق أوروبا وهي تحويل أجزاء من نظام الرعاية الصحية إلى القطاع الخاص.
    . Otro tipo de reforma en Europa central y oriental ha consistido en privatizar Partes del sistema de atención de salud. UN وثمة طريقة أخرى لﻹصلاح في وسط وشرق أوروبا وهي تحويل أجزاء من نظام الرعاية الصحية إلى القطاع الخاص.
    Hay Partes del país sin presencia de la policía, dado que muchos agentes fueron asesinados o abandonaron sus puestos durante y después del conflicto. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    Incluso después del final de la guerra fría, el mundo ha presenciado conflictos mayores en diferentes Partes del planeta. UN وحتى بعد نهاية الحرب الباردة، ما برح العالم يشهد تزايد الصراعات الجارية في شتى بقاع العالم.
    Todo esto resulta especialmente urgente en las Partes del mundo donde las niñas se casan y comienzan a tener hijos en la adolescencia. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في الأجزاء من العالم التي تتزوج فيها الفتيات، وتبدأ في الإنجاب، في سن المراهقة.
    COMPROMISOS DE LAS Partes del ANEXO I UN الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Esta es una causa fundamental de conflictos incesantes en varias Partes del mundo. UN وهذا هو السبب الجذري في استمرار الصراعات في شتى أرجاء العالم.
    Si bien hay estabilidad en muchas Partes del país, la situación de la seguridad en Partes del estado de Jonglei sigue siendo seria. UN وعلى الرغم من استقرار الوضع في أنحاء كثيرة من البلد، لا تزال الحالة الأمنية خطيرة في أنحاء من ولاية جونقلي.
    Aplicación del artículo 5 por Partes del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico UN تنفيذ المادة 5 من جانب الدول الأطراف من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ
    La comunidad internacional debe cooperar y colaborar ahora con gran rapidez para eliminar los millones de minas terrestres colocadas en muchas Partes del mundo. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتعاون اﻵن بسرعة كبيرة ﻹزالة الملايين من اﻷلغام اﻷرضية المزروعة في العديد من أجزاء عالمنا.
    La otra tendencia es hacia la globalización, especialmente después de que la revolución de la tecnología y las comunicaciones actuales acortó las distancias entre las diferentes Partes del mundo. UN أما الاتجاه الثاني فهو ظهور مؤشرات الكونية العالمية وخاصة بعد أن ربطت التكنولوجيا الحديثة، وثورة الاتصالات الراهنة اﻷمم والشعوب بعضها ببعض في مختلف أصقاع المعمورة.
    Los informes sobre el examen a fondo de la segunda comunicación nacional de cada una de las Partes del anexo I, se prepararán y publicarán independientemente de que se haya o no realizado una visita. UN وسيتم إعداد ونشر تقارير الاستعراضات المتعمقة عن البلاغ الوطني الثاني لكل طرف مدرج في المرفق اﻷول سواء تمت زيارته أم لا.
    Cuarenta y cuatro de esos Estados son Partes del Protocolo Facultativo de la Convención y otros 75 lo han firmado. UN وأن 44 من هذه الدول أطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وأن 75 دولة أخرى قامت بتوقيعه.
    Todos ustedes conocen bien los daños que estas minas causan cada día, en todos los lugares y en distintas Partes del mundo. UN وأنتم تعرفون جُلﱠ المعرفة ما تلحقه تلك اﻷلغام من أضرار كل يوم وفي كل مكان في جميع أرجاء العالم.
    Ahora bien, la cooperación regional se ha revelado como un medio eficaz de combatir los problemas transfronterizos de la droga y se han efectuado progresos en algunas Partes del mundo. UN ومن جهة أخرى، برز التعاون دون الاقليمي بوصفه وسيلة ناجعة للتغلب على المشاكل المتصلة بالمخدرات عبر الحدود، كما أحرز تقدم في عدة مناطق من العالم.
    Hay muchas Partes del mundo donde el nivel de vida tiene que subir. TED يوجد العديد من المناطق في العالم حيث يجب وضع معايير للعيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more