i) De las particularidades inherentes al carácter internacional de la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | ' 1 ' حول الخصائص المتأصلة في الطبيعة الدولية لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة |
Fue asimismo asesora en cuestiones de género y asistencia a las víctimas en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وشغلت أيضاً منصب مستشارة للشؤون الجنسانية ولمسائل تقديم المساعدة للضحايا لدى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Este es el motivo por el cual Sierra Leona apoya plenamente la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ولهذا فإن سيراليون تؤيد تمام التأييد العمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
La Junta señaló los papeles complementarios del ACNUDH y la Corte Penal Internacional para luchar contra la impunidad. | UN | وأشار مجلس الأمناء إلى الدورين المتكاملين للمفوضية والمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Samoa respalda plenamente la pronta creación de un tribunal Penal Internacional para tratar estos delitos. | UN | وساموا تؤيد تأييدا تاما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر للتعامل مع هذه الجرائم. |
Por lo tanto recomendó que la educación en materia de justicia Penal Internacional para el estado de derecho incluyera componentes didácticos y formativos sobre esas reglas y normas. | UN | ومن ثَمّ، أوصى الاجتماع بأن يتضمن التثقيف في مجال العدالة الجنائية الدولية من أجل تحقيق سيادة القانون مكوِّناتٍٍٍ تعليمية وتدريبية بخصوص تلك المعايير والقواعد. |
Se debe llevar a todos los criminales ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, y los refugiados y las personas desplazadas deben poder volver para votar en esas elecciones y vivir en una sociedad libre y abierta. | UN | ولا بد وأن يمثل جميع المجرمين أمام المحكمة الجنائية الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة، ولا بد من تمكين اللاجئين والمشردين من العودة للتصويت في تلك الانتخابات والعيش في مجتمع حر ومفتوح. |
Habiendo obtenido la mayoría absoluta, el Sr. Lloyd George Williams ha sido elegido miembro del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | بحصول السيد لويد جورج وليامز على اﻷغلبية المطلقة يكون قد انتخب عضوا في المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Documento: Nota del Secretario General por la que se transmitía el sexto informe anual del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي السادس للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Documento: Nota del Secretario General por la que se transmitía el séptimo informe anual del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي السابع للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
El Consejo reiteró su petición de que las partes cooperen plenamente con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
30. En el caso Akayesu, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda afirmó que: | UN | 30- وقد ذكرت المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا في قضية أكايوسو: |
60. En el caso Akayesu, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda sugirió que: | UN | 60- واقترحت المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا في قضية أكايوسو أن: |
El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en el asunto Furundzija resolvió claramente que el estrés postraumático no afecta a la credibilidad de los testigos. | UN | فقد صرّحت المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا في قرارها بشأن قضية فوروندزيجا بوضوح بأن الاضطراب الإجهادي التالي للصدمة لا يضر بصدقية الشاهد. |
Auditoría de la idoneidad de los acuerdos para el cierre de las oficinas del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia en Belgrado, Zagreb y Sarajevo | UN | مراجعة مدى ملاءمة ترتيبات إغلاق المكاتب الميدانية للمحكمة الجنائية الدولية في بلغراد وزغرب وسراييفو |
Diversas delegaciones destacaron el papel de la Corte Penal Internacional para combatir la impunidad y disuadir tales violaciones. | UN | وأبرز عدد من الوفود الدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب وفي ردع الانتهاكات. |
Tenemos gran interés en trabajar con la Corte Penal Internacional para reducir y, ulteriormente, poner fin a la impunidad de los perpetradores de los atroces crímenes que se definen en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع المحكمة الجنائية الدولية في تقليل حالات الإفلات من العقوبة، وإنهائها في نهاية المطاف، بالنسبة لمرتكبي الجرائم البشعة المحدّدة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En particular, estoy pensando en el derecho de las víctimas a participar en todas las etapas de los juicios de la Corte Penal Internacional para expresar sus opiniones y presentar sus solicitudes de restitución, compensación, rehabilitación y resarcimiento. | UN | وفي ذهني بصفة خاصة حق الضحايا في المشاركة في كل مراحل المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية من أجل الإعراب عن آرائهم والتقدم بطلباتهم بشأن رد الحقوق والتعويض وإعادة التأهيل والجبر. |
Con ese mismo espíritu, el ACNUR excluyó oficialmente de su mandato a todos los rwandeses que hubieran sido procesados por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسميا من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية المعنية برواندا. |
El Presidente Arap Moi de Kenya ha anunciado que no cooperará con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | لقد أعلن الرئيس أراب موي رئيس كينيا أنه لن يتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Así, el Estado de detención podría trasladar al supuesto delincuente a un tribunal Penal Internacional para su enjuiciamiento. | UN | إذ يمكن لهذه الدولة أن تحيل الفرد المُدعى ارتكابه لجريمة إلى محكمة جنائية دولية من أجل محاكمته. |
Juez ad litem del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia desde 2005. | UN | قاضٍ مخصّص في المحكمة الجنائية الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة منذ عام 2005. |
En la misma línea, el documento concluye con una serie de observaciones y propuestas para el desarrollo y la aplicación del modelo propuesto de educación en materia de justicia Penal Internacional para el estado de derecho. | UN | وفي هذا السياق تنتهي الورقة بمجموعة ملاحظات ومقترحات ترمي إلى وضع وتنفيذ النموذج المقترح للتثقيف في مجال العدالة الجنائية من أجل تحقيق سيادة القانون. |
Por lo tanto, la Coalición siria reitera su petición de que el Consejo haga comparecer a la República Árabe Siria ante la Corte Penal Internacional, para poner fin a la cultura de impunidad que impera en Siria. | UN | وعليه، يكرر الائتلاف السوري طلبه إلى المجلس إحالة سوريا إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بغية وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في سوريا. |
Debería utilizarse como modelo el artículo 96 del reglamento procesal y probatorio del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وأن تتخذ المادة ٦٩ من قواعد إجراءات وأدلة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كنموذج في هذا الصدد. |
Además, la mutilación o el expolio de los muertos puede constituir el crimen de guerra de ultrajes contra la dignidad personal, especialmente los tratos humillantes o degradantes, como se señala en el artículo 8 2) b) xxi) y el artículo 8 2) c) ii) del Estatuto de la Corte Penal Internacional para ambos tipos de conflicto armado. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يشكل فعل نهب الموتى وتشويه الجثث جريمة حرب تتمثل في الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة، على النحو المحدد في المادة 8(2)(ب)`21` والمادة 8(2)(ج)`2` من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلقتين بكلا النوعين من النزاعات المسلحة. |
Por una parte, ha recurrido a la Corte Penal Internacional para llevar ante la justicia internacional a los presuntos autores de delitos contra el derecho internacional cometidos en el norte del país. | UN | فمن جهة، رفعت دعوى أمام المحكمة الجنائية الدولية كي تقدّم إلى العدالة الدولية المتهمين في الجرائم الدولية التي ارتُكبت في الشمال. |
Pero no se puede cambiar el precio del apoyo de la UE: los grandes criminales de guerra Ratko Mladic y Radovan Karadzic deben ser entregados al Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia (ICTY) de La Haya. | News-Commentary | إلا أن ثمن دعم الاتحاد الأوروبي لا يجوز أن يتغير: والذي يتلخص في ضرورة تسليم راتكو ملاديك و رادوفان كارادزيك إلى المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة في لاهاي. واليوم، تماماً كما كانت الحال بالأمس، تتوقف الخطوة الأولى نحو اندماج صربيا في أوروبا على التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة. |
El Experto independiente acoge con satisfacción la voluntad de justicia del Gobierno y la intervención de la Corte Penal Internacional en el caso de los hechos ocurridos en la República Democrática del Congo y apoya con todas sus fuerzas la idea de crear un tribunal Penal Internacional para la República Democrática del Congo con objeto de que todos los autores al más alto nivel respondan de sus actos y de que se indemnice a las víctimas. | UN | ورحب الخبير المستقل برغبة الحكومة في إقامة العدل وأخْذ المحكمة الجنائية الدولية على عاتقها الملف الكونغولي، ويدعم بكل ما أوتي من قوة فكرة إنشاء هيئة جنائية دولية خاصة بجمهورية الكونغو الديمقراطية لمساءلة جميع مرتكبي الجرائم على أعلى المستويات وتعويض الضحايا. |
El objeto del proyecto de Italia es que sirva de contribución al debate actual sobre el establecimiento de una jurisdicción Penal Internacional para juzgar los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia. | UN | ويقصد بالمشروع الايطالي أن يكون مساهمة في المناقشة الجارية حاليا بشأن انشاء ولاية قضائية جنائية دولية تختص بالجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة . |